首页
登录
职称英语
The increase in global trade means that international companies cannot affor
The increase in global trade means that international companies cannot affor
游客
2023-09-01
68
管理
问题
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want to be competitive. Understanding the language and culture of target markets in foreign countries is one of the keys to successful international marketing. Too many companies, however, have jumped into foreign markets with embarrassing results. Translation mistakes are at the heart of many blunders in international advertising.
General Motors, the US auto manufacturer, got a costly lesson when it introduced its Chevrolet Nova to the Puerto Rican market. "Nova" is Latin for "new (star)" and means "star" in many languages, but in spoken Spanish it can sound like "no va", meaning "it doesn’t go". Few people wanted to buy a car with that cursed meaning. When GM changed the name to Caribe, sales picked up dramatically.
Marketing blunders have also been made by food and beverage companies. One American food company’s friendly "Jolly Green Giant" (for advertising vegetables) became something quite different when it was translated into Arabic as "Intimidating Green Ogre".
When translated into German, Pepsi’s popular slogan, "Come Alive with Pepsi" came out implying "Come Alive from the Grave". No wonder customers in Germany didn’t rush out to buy Pepsi.
Even a company with an excellent international track record like Kentucky Fried Chicken is not immune to the perils of faulty translation. Many sales were lost when the catch phrase "finger licking food" became "eat with your fingers off" in Chinese translation.
A manufacturer of one laundry detergent also made an expensive mistake in the Middle East. Its advertisements showed a picture of a pile of dirty clothes on the left, a box of the company’s detergent in the middle, and clean clothes on the right. Unfortunately, the message was incorrectly interpreted because most people looked at it from right to left, the way Arabic is read.
Having awakened to the special nature of foreign advertising, companies are becoming much more conscientious in their translation and more sensitive to cultural distinctions. The best way to prevent errors is to hire professional translators who understand the target language and its idiomatic usage, or to use a technique called "back translation" to reduce the possibility of blunders. The process uses one person to translate a message into the target language and another to translate it back. Effective translators aim to capture the overall message of an advertisement because a word-for-word duplication of the original rarely conveys the intended meaning and often causes misunderstandings. [br] Which of the following does the author most probably agree about the translation mistakes?
选项
A、Many international companies make translation mistakes in advertising.
B、Translation mistakes have the worst impact on a company’s marketing.
C、Translation mistakes are made due to the translators’ ignorance of cultural distinctions.
D、Word-for-word translation should be abandoned in order to avoid translation mistakes.
答案
C
解析
从全文举的例子来看,作者想要说明广告翻译要注重文化差异。另外,在末段的结论部分。首句提到现在广告公司对文化差异更敏感了,这就暗示作者认为以前广告公司不注意文化差异而造成了翻译的失误,由此可见,选项C为本题答案。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/2976473.html
相关试题推荐
Researchnowsuggestscompaniesthattrytomakeemployeeshappycouldbenef
Researchnowsuggestscompaniesthattrytomakeemployeeshappycouldbenef
Oneofthegreatestconcernsparentshavewhenfacinganinternationalmove
Oneofthegreatestconcernsparentshavewhenfacinganinternationalmove
Oneofthegreatestconcernsparentshavewhenfacinganinternationalmove
Oneofthegreatestconcernsparentshavewhenfacinganinternationalmove
Oneofthegreatestconcernsparentshavewhenfacinganinternationalmove
Oneofthegreatestconcernsparentshavewhenfacinganinternationalmove
Oneofthegreatestconcernsparentshavewhenfacinganinternationalmove
Oneofthegreatestconcernsparentshavewhenfacinganinternationalmove
随机试题
[originaltext]M:OK,soifyou’rereadytotaketheplunge,ifyouwannagetou
Low-carbonFuture:WeCanAffordtoGoGreen[A]Tacklingclimat
[originaltext]Noscenarioisricherwiththepotentialimpolitenessthanthe
关于蒙代尔·弗莱明模型,下列说法不正确的是()A.汇率制度决定了货币
平均利润和生产价格形成后为什么还会存在超额利润?它的本质是什么?
胃痛的主要病变脏腑在胃,但与胃痛关系最密切的脏腑是()A.脾、肾 B.脾
下面是同源双功能交联剂的是A.羟琥珀亚胺酯B.戊二醛C.过碘酸化钠D.亲和素E.
(2018年11月)按照劳动标准的功能划分,可分为( )。A.技术类劳动标准
基础心理学是研究()。 (A)正常成人心理现象的心理学基础学科 (B
为了调查某市慢性病的分布情况,对3个区8个不同地段抽取50岁及以上的老人共580
最新回复
(
0
)