首页
登录
职称英语
The increase in global trade means that international companies cannot affor
The increase in global trade means that international companies cannot affor
游客
2023-08-23
48
管理
问题
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want to be competitive. Understanding the language and culture of target markets in foreign countries is one of the keys to successful international marketing. Too many companies, however, have jumped into foreign markets with embarrassing results. Translation mistakes are at the heart of many blunders in international advertising.
General Motors, the US auto manufacturer, got a costly lesson when it introduced its Chevrolet Nova to the Puerto Rican market. "Nova" is Latin for "new(star)" and means "star" in many languages, but in spoken Spanish it can sound like "no va", meaning "it doesn’t go". Few people wanted to buy a car with that cursed meaning. When GM changed the name to Caribe, sales picked up dramatically.
Marketing blunders have also been made by food and beverage companies. One American food company’s friendly "Jolly Green Giant"(for advertising vegetables)became something quite different when it was translated into Arabic as "Intimidating Green Ogre".
When translated into German, Pepsi’s popular slogan, "Come Alive with Pepsi" came out implying "Come Alive from the Grave". No wonder customers in Germany didn’t rush out to buy Pepsi.
Even a company with an excellent international track record like Kentucky Fried Chicken is not immune to the perils of faulty translation. Many sales were lost when the catch phrase "finger licking food" became "eat with your fingers off" in Chinese translation.
A manufacturer of one laundry detergent also made an expensive mistake in the Middle East. Its advertisements showed a picture of a pile of dirty clothes on the left, a box of the company’s detergent in the middle, and clean clothes on the right. Unfortunately, the message was incorrectly interpreted because most people looked at it from right to left, the way Arabic is read.
Having awakened to the special nature of foreign advertising, companies are becoming much more conscientious in their translation and more sensitive to cultural distinctions. The best way to prevent errors is to hire professional translators who understand the target language and its idiomatic usage, or to use a technique called "back translation" to reduce the possibility of blunders. The process uses one person to translate a message into the target language and another to translate it back. Effective translators aim to capture the overall message of an advertisement because a word-for-word duplication of the original rarely conveys the intended meaning and often causes misunderstandings. [br] What is the best title for this article?
选项
A、Cultural Importance in Advertising.
B、International Companies’ Translation Mistakes.
C、Avoidance of Culture Oversights in Advertising.
D、Prevention of Translation Blunders.
答案
A
解析
全文举出多个广告翻译失败的案例,目的都是为了证明文化因素在广告翻译中的重要性,A指出了这个主题。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/2951604.html
相关试题推荐
TheInternet,e-commerceandglobalizationaremakinganeweconomicerapos
TheInternet,e-commerceandglobalizationaremakinganeweconomicerapos
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
[originaltext]M:Say,rememberthatproposalforaninternationalfestivalnext
[originaltext]M:Say,rememberthatproposalforaninternationalfestivalnext
[originaltext]M:Say,rememberthatproposalforaninternationalfestivalnext
[originaltext]M:Say,rememberthatproposalforaninternationalfestivalnext
随机试题
[originaltext]W:SweetHomeFurniture,canIhelpyou?M:Yes,I’dliketobuy
PASSAGEONE[br]Whatdid"thisdream"inPara.16mean?Drinkingawholebottle
施工环境保护监理的任务一般可分为环境达标监理和( )两类。A.环保工程监理
阈刺激是指()。A.用最小刺激强度,刚刚引起组织兴奋的最短作用时间 B.保
逃生缓降器、逃生梯、应急逃生器、逃生绳供人员逃生的开口下沿距所在楼层地面高度应在
客户与理财规划师争端处理与解决的步骤是:协商、调解、诉讼或仲裁。()
共用题干 张某于2009年12月购买了两套住房。住房I为毛坯房,建筑面积96
下边四个图形中,只有一个是由上边的四个图形拼合(只能通过上、下、左、右平移)而成
关于医疗器械产品注册与备案管理的说法,错误的是A.港、澳、台地区医疗器械注册,参
企业处置固定资产、无形资产等非流动资产形成的经济利益的总流出属于费用。( )
最新回复
(
0
)