首页
登录
职称英语
The increase in global trade means that international companies cannot affor
The increase in global trade means that international companies cannot affor
游客
2023-08-23
49
管理
问题
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want to be competitive. Understanding the language and culture of target markets in foreign countries is one of the keys to successful international marketing. Too many companies, however, have jumped into foreign markets with embarrassing results. Translation mistakes are at the heart of many blunders in international advertising.
General Motors, the US auto manufacturer, got a costly lesson when it introduced its Chevrolet Nova to the Puerto Rican market. "Nova" is Latin for "new(star)" and means "star" in many languages, but in spoken Spanish it can sound like "no va", meaning "it doesn’t go". Few people wanted to buy a car with that cursed meaning. When GM changed the name to Caribe, sales picked up dramatically.
Marketing blunders have also been made by food and beverage companies. One American food company’s friendly "Jolly Green Giant"(for advertising vegetables)became something quite different when it was translated into Arabic as "Intimidating Green Ogre".
When translated into German, Pepsi’s popular slogan, "Come Alive with Pepsi" came out implying "Come Alive from the Grave". No wonder customers in Germany didn’t rush out to buy Pepsi.
Even a company with an excellent international track record like Kentucky Fried Chicken is not immune to the perils of faulty translation. Many sales were lost when the catch phrase "finger licking food" became "eat with your fingers off" in Chinese translation.
A manufacturer of one laundry detergent also made an expensive mistake in the Middle East. Its advertisements showed a picture of a pile of dirty clothes on the left, a box of the company’s detergent in the middle, and clean clothes on the right. Unfortunately, the message was incorrectly interpreted because most people looked at it from right to left, the way Arabic is read.
Having awakened to the special nature of foreign advertising, companies are becoming much more conscientious in their translation and more sensitive to cultural distinctions. The best way to prevent errors is to hire professional translators who understand the target language and its idiomatic usage, or to use a technique called "back translation" to reduce the possibility of blunders. The process uses one person to translate a message into the target language and another to translate it back. Effective translators aim to capture the overall message of an advertisement because a word-for-word duplication of the original rarely conveys the intended meaning and often causes misunderstandings. [br] Which of the following does the author most probably agree about the translation mistakes?
选项
A、Many international companies make translation mistakes in advertising.
B、Translation mistakes have the worst impact on a company’s marketing.
C、Translation mistakes are made due to the translators’ ignorance of cultural distinctions.
D、Word-for-word translation should be abandoned in order to avoid translation mistakes.
答案
C
解析
从全文举的例子来看,作者想要说明广告翻译要注重文化差异。另外,在末段的结论部分,首句提到现在广告公司对文化差异更敏感了,这就暗示作者认为以前广告公司不注意文化差异而造成了翻译的失误,由此可见,C为本题答案。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/2951603.html
相关试题推荐
Theincreaseinglobaltrademeansthatinternationalcompaniescannotaffor
Theincreaseinglobaltrademeansthatinternationalcompaniescannotaffor
Whenglobalwarmingfinallycameitstuckwithavengeance(异乎寻常地).Insomer
Whenglobalwarmingfinallycameitstuckwithavengeance(异乎寻常地).Insomer
Whenglobalwarmingfinallycameitstuckwithavengeance(异乎寻常地).Insomer
Thereisnobettersymbolofthebenefitsofglobalizationthanthecontaine
Thereisnobettersymbolofthebenefitsofglobalizationthanthecontaine
Thereisnobettersymbolofthebenefitsofglobalizationthanthecontaine
StartupNuclearEnergyCompaniesAugurSafer,CheaperAtomicPowerA)N
StartupNuclearEnergyCompaniesAugurSafer,CheaperAtomicPowerA)N
随机试题
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledShould
某信息系统集成公司,根据市场需要从2013年初开始进入信息系统运营服务领域。公司
男性,65岁,反复出现右上颌部疼痛不适,呈闪电样、针刺样疼痛,每次发作持续数秒,
下列各项中,Alzheimer病的诊断标准不包括A.临床检查确认痴呆,神经心理测
女性,35岁,因一小时前呕吐咖啡色血性物500ml并排黑便一次急诊求治。既往有
保险代理从业人员资格考试成绩合格,由中国保监会颁发《保险代理从业人员资格证书》,
期货投资者保障基金的筹集原则是()。A.取之于民.用之于民 B.取之于
(2021年真题)各级监委是监察机关,根据《监察法》和《宪法》正确的是A.监察机
患者男,46岁。发热头痛2天。检查:右下唇黏膜充血,并有糜烂面,表面有灰白色的假
下列关于企业质量管理体系获准认证的维持与管理的说法错误的是()。A.定期检查通
最新回复
(
0
)