首页
登录
职称英语
丝绸之路(the Silk Road)可以追溯到公元前2世纪,当时一名中国使者(envoy)张骞沿着这条连接亚欧两大洲的贸易通道踏上出使西域之旅。它源于
丝绸之路(the Silk Road)可以追溯到公元前2世纪,当时一名中国使者(envoy)张骞沿着这条连接亚欧两大洲的贸易通道踏上出使西域之旅。它源于
游客
2023-08-20
44
管理
问题
丝绸之路(the Silk Road)可以追溯到公元前2世纪,当时一名中国使者(envoy)张骞沿着这条连接亚欧两大洲的贸易通道踏上出使西域之旅。它源于今日的西安,穿越河西走廊、塔里木盆地(the Tarim Basin)以及西亚港口国,最后抵达地中海的东岸,全程7千公里。中国通过这条通道给西域各国带去了丝绸织物、火药、造纸术和印刷术。同时也从国外引进了佛教(Buddhism)、伊斯兰教(Islam),以及葡萄、玻璃等产品。因为著名的中国丝绸是沿着这条道路进入西方国家的,所以欧洲学者将它称作“丝绸之路”。
选项
答案
The Silk Road dates back to the second century B.C. when a Chinese envoy Zhang Qian embarked on his trip to western countries following the trade route linking Asia and Europe. Originating from the present-day Xi’an, the 7,000-kilometer route stretched across the Hexi Corridor, the Tarim Basin and the port countries of West Asia, ending at the eastern shores of the Mediterranean. China brought its silk cloth, gunpowder, papermaking and printing techniques to the West via this road. Meanwhile Buddhism and Islam as well as grapes, glass and other products were also introduced from the outside world into China. Because the famous China’s silk reached the West via this road, European scholars came to call it the "Silk Road".
解析
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/2943036.html
相关试题推荐
2011年是中国城市化(urbanization)进程中的历史性时刻,其城市人口首次超过农村人口。在未来20年里,预计约有3.5亿农村人口将移居到城市。
灯笼作为民间传统工艺(craftwork).现在仍受到全国各地的欢迎。灯笼艺术,作为中国珍贵的传统文化的一部分,在民间仍被继承(inherit)着。我们
中国杂技(acrobatics)拥有超过3000年的历史,被誉为“东方艺术明珠”。观看中国杂技表演时.你会被深深地吸引,全神贯注、目不转睛。随着世界经济
功夫(Kungfu)是一种典型的中国传统文化,它是一项既活动肌肉又活动大脑的运动。同时,功夫不仅是一项体育运动,也是一种艺术形式。它被用来治病和自卫,
传统的中国服饰较多地使用深色,所以庆典礼服(ceremonialclothing)倾向于深色,配以色彩明亮、精心设计的图案。普通老百姓日常生活中穿的最
ShouldChildrenUseInternetasEarlyasPossible?1.目前,中国孩子接触网络的年龄越来越小2.有人认为孩子
MyViewonChina’sCollegeEducation1.近日,北大原校长指出“中国目前没有世界一流的大学”2.分析中国大学教育存在的问题
每年农历第一天开始,持续数周的春节在中国人看来是最宏大、最重要的年度节日,这就好比西方人眼中的圣诞节。为了庆祝家庭团圆,同时也表达了人们对即将到来的春天
现在,世界上大约有超过40个国家种植茶叶,而亚洲国家的产茶量占到了全球的90%。其他国家的茶树来源,都直接或间接地源自中国。许多国家用于指茶叶或者茶水的
中国正在努力改善其投资环境以吸引更多投资。迄今为止,中国的对外投资领域已从工业扩大到金融、房地产(realestate)、商业、外贸及服务业。根据最新
随机试题
Inthepast,theglobalaveragetemperaturemayhavebeen27℃.[br]Watervapor
[originaltext]M:Welcomeback.Well,didyouenjoyyourtrip?W:Itwasfascin
【S1】[br]【S4】is改成was这句是考一个句子前后时态要一致。主动词是said,那么教授过去说的话的内容也应该用过去时态(根据情况可能是一般过去时,
组团成本中绝大部分为旅行社从各旅游服务供应部门采购旅游服务的费用,又称为()
数据库管理系统(DatabaseManagementSystem)是一种操纵
新生儿上腭中线和齿龈切缘上有黄白色小斑点,俗称“板牙或马牙”,其处理应A.挑破
A.囟门凹陷 B.囟门宽大,骨缝裂开 C.囟门早闭 D.囟门隆起 E.囟
依法必须招标的项目,自招标文件开始发出之日起至投标人提交投标文件截止之日止,最短
首先提出“经本于肾”,“经水出诸肾”的是A.《内经》 B.《妇人大全良方》
关于用人单位应依法安排残疾人就业的说法正确的是()A.用人单位招用残疾人,应当当
最新回复
(
0
)