首页
登录
职称英语
每当新学期开始,高校学生社团(association)就开始招募新成员。据调查,大多数的在校大学生都参加过社团,其中有些学生甚至同时参加几个社团。社团活
每当新学期开始,高校学生社团(association)就开始招募新成员。据调查,大多数的在校大学生都参加过社团,其中有些学生甚至同时参加几个社团。社团活
游客
2023-08-15
64
管理
问题
每当新学期开始,高校学生
社团
(association)就开始招募新成员。据调查,大多数的在校大学生都参加过社团,其中有些学生甚至同时参加几个社团。社团活动极大地丰富了大学生们的校园生活。此外。学生还能培养社交能力和组织能力等各方面的能力。随着大学生的兴趣日渐广泛。高校里的社团越发多元化。除了传统的音乐、舞蹈、轮滑和英语学习等社团,还出现了许多新社团,如
素食文化
(vegetarian culture)协会和创业协会等。
选项
答案
When a new term begins, student associations in colleges and universities start to recruit new members. According to a survey, most of the college students on campus have an experience of joining some association, and some of them even were members of several associations at the same time. The association activities greatly enrich college students’ campus life. In addition, students can cultivate various abilities, such as social skills and organizing ability. With college students’ interests getting wider, the associations on campus enjoy more diversity. Apart from traditional associations, like music, dance, roller-skating and English learning, there appear new ones such as vegetarian culture association, coffee and tea culture association.
解析
1.第一句的“每当……”为时间状语,用when译出,“每当新学期开始”表达为when a new term begins。
2.第二句“大多数的在校大学生……,其中有些……”可用并列结构译出,表达为most of the college students…and some of them…。“参加过社团”中的“过”为时态标识词,表过去的动作,一般用现在完成时。但join“加入”是短暂性动词,故用have an experience of joining some association表达。译文中的some为泛指“某个”,也可译为an。“同时参加过几个社团”译成英文时,为避免join的重复,可以理解为“同时是几个社团的成员”,相对应的表达是members of several associations at the same time。
3.“随着大学生的兴趣日渐广泛”表示伴随状态,处理为状语,可用介词短语with college students’interests getting wider表达,也可用连词as引导从句,译作as college students’interests get wider。
4.最后一句中,“除了……还出现……”可套用句型apart from…there appear…。“社团”和“协会”都是表达为association,英译时为了避免重复表达,“还出现了许多新社团”译为there appear new ones,用ones来指代associations。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/2928309.html
相关试题推荐
出国留学,一般指一个人到另一个国家继续接受教育的行为。出国留学能够丰富知识、开阔视野。同时也可以培养人的独立性。如今,中国已成为世界上最大的留学生生源国
五四运动是以青年学生为主力,市民、商人和工人等广泛参与的一次爱国运动。TheMayFourthMovementwasapatrioticmovem
但在汽车市场高速发展的同时也产生了负面的影响。However,therapidgrowthoftheautomarketalsoproduce
出国留学能够丰富知识、开阔视野,同时也可以培养人的独立性。Studyingabroadcannotonlyenrichpeople’sknowle
基于人才市场竞争日益激烈,工作岗位供不应求,很多大学生毕业后选择继续深造而不是就业。Asthecompetitioninthejobmarketi
每当新学期开始,高校学生社团(association)就开始招募新成员。据调查,大多数的在校大学生都参加过社团,其中有些学生甚至同时参加几个社团。社团活
TheAlzheimer’sAssociationandtheNationalAllianceforCaregivingestimat
TheAlzheimer’sAssociationandtheNationalAllianceforCaregivingestimat
TheAlzheimer’sAssociationandtheNationalAllianceforCaregivingestimat
但在汽车市场高速发展的同时也产生了负面的影响。However,therapidgrowthoftheautomarketalsoproduce
随机试题
[originaltext]Theydecidednottoholdthereceptionbecauseofthestormwarni
以下描述正确的是()。A.定期的预算分析属于预算控制作用中的事中控制 B.定期
某住宅工程,建筑面积12300㎡,地上六层,地下两层,筏形基础,框架剪力墙结构。
若栈采用链式存储且仅设头指针,则()时入栈和出栈操作最方便。A.采用不含头结点
下面哪项不是胸部CT扫描的适应证A.肺结核 B.肋间神经炎 C.纵隔淋巴结肿
原始粒细胞50%,早幼粒细胞8%,最可能的诊断是A.急性淋巴细胞白血病 B.骨
飞机下降时,若感到鼓膜疼痛,应作吞咽动作,通过咽鼓管使鼓室内压与下列哪项结构的压
赤芍的功效是()A.养阴生津,消肿止痛 B.凉血补血 C.解毒养阴
治疗中风闭证,除选太冲、劳宫外还应选穴是A.水分 B.水沟 C.下关
男性,18岁,在车上突然发生:口似咀嚼某物,双手不断搓捏衣角,10秒钟即过。过后
最新回复
(
0
)