首页
登录
职称英语
[originaltext]M:(5)Today my guest is Dayna Ivanovich who has worked for the las
[originaltext]M:(5)Today my guest is Dayna Ivanovich who has worked for the las
游客
2023-08-12
66
管理
问题
M:(5)Today my guest is Dayna Ivanovich who has worked for the last twenty years as an interpreter. Dayna, welcome.
W: Thank you.
M: Now, I’d like to begin by saying that I have on occasions used an interpreter myself, as a foreign correspondent.(6)So I am full of admiration for what you do. But I think your profession is sometimes underrated, and many people think anyone who speaks more than one language can do it.
W:(7)There aren’t any interpreters I know who don’t have professional qualifications and training. You only really get proficient after many years in the job.
M: And I’m right in saying you can divide what you do into two distinct methods—simultaneous and consecutive interpreting.
W: That’s right. The techniques you use are different, and a lot of interpreters will say one is easier than the other, less stressful.
M: Simultaneous interpreting, putting someone’s words into another language more or less as they speak, sounds to me like the more difficult.
W: Well, actually no.(8)Most people in the business would agree that consecutive interpreting is the more stressful. You have to wait for the speaker to deliver quite a chunk of language before you then put it into the second language, which puts your short-term memory under intense stress.
M: You make notes, I presume.
W: Absolutely, anything like numbers, names, places have to be noted down. But the rest is never translated word for word. You have to find a way of summarizing it, so that the message is there. Turning every single word into the target language would put too much strain on the interpreter and slow down the whole process too much.
M: But, with simultaneous interpreting, you start translating almost as soon as the other person starts speaking. You must have some preparation beforehand.
W: Well, hopefully the speakers will let you have an outline of the topic a day or two in advance. You have a little time to do research, prepare technical expressions and so on.
Questions 5 to 8 are based on the conversation you have just heard.
5. What are the speakers mainly talking about?
6. What does the man think of Dayna’s profession?
7. What does Dayna say about the interpreters she knows?
8. What do most interpreters think of consecutive interpreting?
选项
A、Promising.
B、Admirable.
C、Rewarding.
D、Meaningful.
答案
B
解析
男士说他在当驻外记者时,曾与口译工作者共事,因此他十分钦佩女士的工作,选项中Admirable是原文中admiration的形容词形式,故答案为B)。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/2920497.html
相关试题推荐
Ihaveworkedwithsomanypeopleovertheyearsthathavemademewonderho
Ihaveworkedwithsomanypeopleovertheyearsthathavemademewonderho
Ihaveworkedwithsomanypeopleovertheyearsthathavemademewonderho
Ihaveworkedwithsomanypeopleovertheyearsthathavemademewonderho
[originaltext][19]Iamhonoredtobewithyoutodayatyourcommencementf
[originaltext][19]Iamhonoredtobewithyoutodayatyourcommencementf
[originaltext][16]LeonardBernsteinsaidthattoachievegreatthings,you
[originaltext][16]LeonardBernsteinsaidthattoachievegreatthings,you
[originaltext]Theworld’ssmartestadolescentsinmathematicsandsciencea
[originaltext]Theworld’ssmartestadolescentsinmathematicsandsciencea
随机试题
高层民用建筑应设置独立的机械加压送风防烟设施的部位,下列( )应除外。A.不具
2008年4月,某审计组对甲上市公司2007年度财务收支情况进行了审计。有关销售
以下我国少数民族中信仰伊斯兰教的有()。A.维吾尔族 B.哈萨克族 C.裕固
心源性水肿的开始部位A.从足部开始,下垂部位明显 B.足部开始,腹水常更突出
患儿,4岁。需给予头孢呋辛钠静脉滴注(成人量为2.0g),按Young公式应选择
电力电缆非开挖施工的安全措施有哪些?
下列关于微波炉加热原理的说法正确的是 A.利用电热元件发出的辐射热进行
男,38岁,肱骨干骨折行手法复位,夹板外固定治疗,既往体健,8个月后复查X线片示
设计交底和图纸会审记录属于施工质量控制依据中的()。A.共同性依据 B.专业技
单位工程质量验收合格应符合下列规定()。A.质量控制资料应完整 B.所含分部
最新回复
(
0
)