首页
登录
职称英语
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally speak
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally speak
游客
2023-08-12
62
管理
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, (9) the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. (10) All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English— has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore "biaomei" can be translated into English only by the awkward statement "a female cousin on my mother’s side and younger than I." The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, (11)they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy intersection among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
Questions 9 to 11 are based on the passage you have just heard.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、Russian has an obligatory category for gender.
B、Russian has fewer grammar rules.
C、Russian has different sentence structures.
D、Russian is difficult to translate.
答案
A
解析
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/2918858.html
相关试题推荐
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Esperantoisanartificiallanguage,designedtoserveinternationallyasan
Esperantoisanartificiallanguage,designedtoserveinternationallyasan
Esperantoisanartificiallanguage,designedtoserveinternationallyasan
随机试题
旗袍源自清代满族女性服饰,被誉为中国传统服饰文化的典范。[br][audioFiles]2018m8x/audio_etrktsj_201807_019[
Thefactthattheworld’scitiesaregettingmoreandmorecrowdedisawel
Refrigeration,railways,suburbangrowthandthecarhavegivenrisetothe
AreyouconsideringtravelingtoanativeEnglishspeakingcountrytoimpro
[originaltext]W:Theredcarpetmatchesthefurniturewell,doesn’tit?M:But
《史记》(RecordsoftheGrandHistorian)是一部伟大的史学著作,为西汉时期(theWesternHanDy-nast
关于中国内地对台进出口主要商品,下列说法正确的是:() A.2011年上半
银行向从事合法生产经营的自然人发放的,用于满足个人控制的企业(包括个体工商户)生
依据睡眠状态合理用药精神紧张或肌肉疼痛所致的失眠适用A.氟西泮 B.氯美扎酮
依据《煤矿建设项目安全设施监察规定》,煤矿建设项目在竣工完成后,应当在正式投入生
最新回复
(
0
)