首页
登录
职称英语
希望工程(Project Hope)是于1989年发起的一项公益事业,以救助贫困地区失学儿童(youngdropouts)为目的。帮助建设希望小学与资助
希望工程(Project Hope)是于1989年发起的一项公益事业,以救助贫困地区失学儿童(youngdropouts)为目的。帮助建设希望小学与资助
游客
2023-08-11
98
管理
问题
希望工程
(Project Hope)是于1989年发起的一项公益事业,以救助贫困地区
失学儿童
(youngdropouts)为目的。帮助建设希望小学与资助贫困学生是希望工程实施的两大主要任务。中国仍然是一个发展中国家,贫困地区缺乏教育经费的问题依旧严峻。有超过3000万6一14岁的少年儿童因贫困而不能上学或者被迫辍学。希望工程的实施,改变了一大批失学儿童的命运,改善了贫困地区的学校设施,极大地促进了基础教育的发展,弘扬了助人为乐的优良传统。
选项
答案
Project Hope is a public good project launched in 1989, the goal of which is to help young dropouts in poverty-stricken areas. The two major tasks of Project Hope are to help build Hope Primary Schools and fund the poor students. China is still a developing country, thus shortage of education fund in poverty-stricken areas is still a severe problem. Because of poverty, more than 30 million children between the ages of 6-14 are unable to attend school or are forced to drop out. The implement of Project Hope changes the fate of a large number of dropouts and improves the school facilities in poverty-stricken areas. The development of basic education is thus greatly enhanced and the fine tradition of taking pleasure in helping others is also promoted.
解析
1.第一句中的“1989年发起”可表达为过去分词形式(launched in 1989),作后置定语;“以救助贫困地区失学儿童为目的”可译为非限制性定语从句,对核心词Project Hope进行补充说明,即为the goal of which。
2.“帮助建设希望小学与资助贫困学生是希望工程实施的两大主要任务”一句可将“主要任务”作句子主语,避免英语句子头重脚轻。
3.“中国仍然是一个发展中国家,贫困地区缺乏教育经费的问题依旧严峻”,前后两句的关系可理解为因果关系,故翻译时加上表结果的连词thus,使句子更加连贯,符合英文表达习惯。
4.“有超过3000万……被迫辍学”一句中的“因贫困”because of poverty可置于句首,避免英语句子头重脚轻;“上学”可译为attend school。
5.最后一句汉语句子的主语“希望工程的实施”后跟了4个并列谓语,如果对应译为4个并列的谓语会显得突兀,不太连贯,可将后2个谓语译为被动语态,独立成句,以增加句型的多样性;“助人为乐”可译为takingpleasure in helping others。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/2917027.html
相关试题推荐
中国人春节张贴门神(doorgods)像是一项重要的风俗。门神像就是张贴在屋内屋外门上的神灵的画像。人们希望它们能驱鬼,保护家人,带来平安和吉祥。胖娃娃
尊老爱幼是中华民族的传统美德。尊老,就是要尊重、关心、照顾、赡养老人;爱幼,就是要爱护、关怀、教育、抚养幼小儿童。尊老爱幼是人类敬重自己的表现,每个人都有
[originaltext]W:(1-1)So,Mike,youmanagetheinnovationprojectatCucinTech.
[originaltext]W:(1-1)So,Mike,youmanagetheinnovationprojectatCucinTech.
[originaltext]Withexams,quizzes,essays,projects,andmyriaddeadlinesfo
[originaltext]Withexams,quizzes,essays,projects,andmyriaddeadlinesfo
[originaltext]Ateamofscientistsrecentlybeganaprojecttomeasurethee
[originaltext]Ateamofscientistsrecentlybeganaprojecttomeasurethee
四大工程fourmajorprojects
标志性工程landmarkproject
随机试题
Humanbeingsareanimals.Webreathe,catenddigest,andreproduce-thesame
[originaltext]Q:Whatarethetwospeakersdoing?[/originaltext]A、Theyaretalk
采用工程量清单计价,在其他项目清单内,由投标人填写的部分是()。A.暂列金额
矿山水灾是矿山建设和生产过程中经常遇到的问题。矿山地下水灾害的主要表现形式不包括
血液凝固的发生是由于A.纤维蛋白溶解 B.纤维蛋白的激活 C.纤维蛋白原变为
2,12,30,56,90,()A.136 B.132 C.128
山东省2007年全年人口继续保持低速增长。据全省1%人口抽样调查推算,2007年
促甲状腺激素(TSH) A.胺类激素B.肽类激素C.蛋白质类激素D.类固
制定心理咨询方案的作用在于()。(2008-11)A:便于总结经验教训B:可以
A.东莨菪碱 B.抗过敏药 C.阿米洛利 D.右美沙芬 E.口服避孕药可
最新回复
(
0
)