首页
登录
职称英语
"Doors and windows can’t keep them out; airport immigration officers can’t s
"Doors and windows can’t keep them out; airport immigration officers can’t s
游客
2023-07-27
46
管理
问题
"Doors and windows can’t keep them out; airport immigration officers can’t stop them and the Internet is an absolute reproduction soil. They seem harmless in small doses, but large imports threaten Japan’s very uniqueness," say critics. "They are foreign words and they are infecting the Japanese language".
"Sometimes I feel like I need a translator to understand my own language," says Yoke Fujimura with little anger, a 60-year-old Tokyo restaurant worker. "It’s becoming incomprehensible."
It’s not only Japan who is on the defensive. Countries around the globe are wet through their hands over the rapid spread of American English. Coca-Cola, for example, is one of the most recognized terms on Earth.
It is made worse for Japan, however, by its unique writing system. The country writes all imported utterances—except Chinese—in a different script called katakana(片假名). It is the only country to maintain such a distinction. Katakana takes far more space to write than kanji—the core pictograph (象形文字) characters that the Japanese borrowed from China 1,500 years ago. Because it stands out, readers complain that sentences packed with foreign words start to resemble extended strings of lights. As if that weren’ t enough, katakana terms tend to get confusing. For example, digital camera first appears as degitaru kamera. Then they became the more ear-pleasing digi kamey. But kamey is also the Japanese word for turtle. "It’s very frustrating not knowing what young people are talking about," says humorously Minom Shiratori, a 53-year-old bus driver. "Sometimes I can’t tell if they’re discussing cameras or turtles."
In a hid to stop the flood of katakana, the government has formed a Foreign Words Committee to find suitable Japanese replacements. The committee is slightly different from French-style language police, which try to support a law that forbids advertising in English. Rather, committee members and traditionalists hope a sustained campaign of persuasion, gentle criticism and leadership by example can turn the tide. [br] Which conclusion can be drawn based on the opinions of the Japanese people (in Paragraph 2 and 4 of this passage) ?
选项
A、The elders are more strongly in favor of replacing the foreign words than young people.
B、All the people dislike speaking the foreign words, such as "digi kamey".
C、They are so old that it is necessary to give some language assistance by a specialist.
D、People’s work determines the language they speak.
答案
A
解析
老年人更希望换掉外来词。从第二段和第四段两个老人所讲的话中可以看出,他们对日本语言目前的情况都比较理解。结合文章中所举的有关年轻人与digital camera的例子,最有可能的推断就是:老年人比年轻人更支持换掉外来词。所以选A。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/2873336.html
相关试题推荐
"Doorsandwindowscan’tkeepthemout;airportimmigrationofficerscan’ts
"Doorsandwindowscan’tkeepthemout;airportimmigrationofficerscan’ts
Shanghai-InsiderTips(情报系统)Airports
Shanghai-InsiderTips(情报系统)Airports
Shanghai-InsiderTips(情报系统)Airports
Shanghai-InsiderTips(情报系统)Airports
Shanghai-InsiderTips(情报系统)Airports
Shanghai-InsiderTips(情报系统)Airports
[originaltext]Whethertheeyesare"thewindowsofthesoul"istrueornot
[originaltext]Whethertheeyesare"thewindowsofthesoul"istrueornot
随机试题
•ReadtheinformationaboutTelecommuter.•Choosethecorrectwordtofillin
Evenatanearlystagetheschoolfeltthatshe______agoodchanceofpassing
[originaltext]M:Icouldn’tputupwithmywifeanylonger.Idon’tknowwhysh
InterculturalCommunicationProblemsandSolutionsI.InterculturalCommunicatio
Writeanessaybasedonthefollowingch
隧道在修建中可能会遇到一氧化碳,运营后汽车要排放一氧化碳,因此必须重视对一氧化碳
预应力混凝土的预应力筋采用应力控制方法张拉时,应以()进行校核。A、内缩量 B
A.无实根 B.有且仅有一个实根 C.有且仅有两个实根 D.有无穷多个实根
活络效灵丹的药物组成不包括A.当归 B.玄参 C.乳香 D.没药
某铁路桥梁工程构造如下:桥墩基础采用直径为1.5m,桩长25?30m的钻孔桩,
最新回复
(
0
)