首页
登录
职称英语
茶马古道(the Ancient Tea Horse Road),也被称为南方丝绸之路,指的是蜿蜒在西南地区山岭之间的一条古道。顺着这条道路,茶叶、盐和
茶马古道(the Ancient Tea Horse Road),也被称为南方丝绸之路,指的是蜿蜒在西南地区山岭之间的一条古道。顺着这条道路,茶叶、盐和
游客
2023-07-03
93
管理
问题
茶马古道(the Ancient Tea Horse Road),也被称为南方丝绸之路,指的是蜿蜒在西南地区山岭之间的一条古道。顺着这条道路,茶叶、盐和糖等商品流入了西藏(Tibet)。与此同时,马、牛、皮毛以及其他当地产品也走向了外面的世界。茶马古道促进了地区间的经济和文化交流,也加强了纳西族、白族、藏族和其他少数民族(ethnic minority)之间的友谊和团结。
选项
答案
The Ancient Tea Horse Road, also referred to as the Southern Silk Road, was an ancient pathway winding through the mountains of Southwest China. Along this road, commodities like tea, salt and sugar flowed into Tibet. Meanwhile, horses, cows, furs and other local products made their way to the outside world. The road promoted regional exchanges in economy and culture, along with friendship and unity between the nationalities of Naxi, Bai, Tibetan and other ethnic minorities.
解析
1.在第一句中,句子的主干是“茶马古道……指的是……一条古道”,可译为The Ancient TeaHorse Road…was an ancient pathway。“也被称为南方丝绸之路”可译为also referred to asthe Southern Silk Road,用来补充说明The Ancient Tea Horse Road。“蜿蜒在西南地区山岭之间”可以用现在分词结构winding through the mountains of Southwest China来表示,修饰anancient pathway。
2.第二句中的“……等商品”可译为commodities like…。
3.第三句中的“走向了外面的世界”可译为made their way to the outside world,其中“走向”也可以译为went to,marched into等表示。
4.在最后一句中,可将两个分句合并为一句,“促进”和“加强”均可用promote表示,使句子更简洁。用along with来连接前后两个名词结构regional exchanges和friendship and unity。“促进”也可用facilitate表示,“加强”也可以用strengthen来表达。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/2804192.html
相关试题推荐
茶马古道(Tea—horseAncientRoad)两边,生活着20多个少数民族。不同的地方有着各自美丽而神奇的自然风景和传统文化,比如:大理古城、
ImaginebeingaslaveinancientRome.Nowrememberbeingone.Thesecondta
ImaginebeingaslaveinancientRome.Nowrememberbeingone.Thesecondta
ImaginebeingaslaveinancientRome.Nowrememberbeingone.Thesecondta
中国是世界四大文明古国(ancientcivilization)之一。它位于亚洲东部、太平洋(thePacificOcean)西岸,面积960万平
在古代,人们用它来记录事件,但现在主要用于装饰的目的。Inancienttimes,itwasusedforrecordingevents,whi
[originaltext]TheOlympicGameswerefirstheldatOlympiainancientGreec
Sleepisveryancient.Intheelectroencephalographic(脑电图仪的)senseweshare
Sleepisveryancient.Intheelectroencephalographic(脑电图仪的)senseweshare
茶马古道(Tea—horseAncientRoad)两边,生活着20多个少数民族。不同的地方有着各自美丽而神奇的自然风景和传统文化,比如:大理古城、
随机试题
Tearsineyes,shefoundhiscatseriously(wound)______.wounded本题考查过去分词作宾语补足语。wo
EXHORT:SUGGEST::A、accommodate:calibrateB、collude:premeditateC、enrapture
The“confederationschool”poetsofnineteenth-centuryCanadawereprimarilynat
Itiscommonlyheldthatdrinkingmoderateamountsofalcoholcanreducethe
关于留置权人的义务,下列说法正确的是()。A.妥善保管留置物 B.不得擅自出租
胸膜腔的最低部分是A.膈胸膜 B.肋胸膜 C.纵隔胸膜 D.胸膜顶 E.
患者,女,30岁,体温38.6℃,口腔糜烂、疼痛难忍。根据其病情,应给予的饮食是
将库存分类为原材料库存、零部件库存、半成品库存和成品库存的依据是()。A.库
下列服务中,应当征收增值税的有()。A.境外单位或者个人向境内单位或者个人出租
某公司本年销售收入为96000元,年初应收账款为12700元,年末应收账款为11
最新回复
(
0
)