首页
登录
职称英语
7月底,中国环境保护部(China’s Environment Protection Ministry)发布了今年上半年空气质量状况报告。报告称,除了拉
7月底,中国环境保护部(China’s Environment Protection Ministry)发布了今年上半年空气质量状况报告。报告称,除了拉
游客
2023-07-02
85
管理
问题
7月底,
中国环境保护部
(China’s Environment Protection Ministry)发布了今年上半年空气质量状况报告。报告称,除了
拉萨
(Lhasa)、海口、舟山和惠州四个城市,我国其他主要大城市的空气质量均未达标。造成这一结果的原因有很多,其中包括不断增长的机动车数量和工业品产量。空气污染状况的不断恶化严重威胁公众的健康。一位官员表示,一份旨在控制空气污染的方案将在年内公布。
选项
答案
At the end of July, China’s Environment Protection Ministry released a report on air quality in the first half of this year. According to the report, except four cities, namely Lhasa, Haikou, Zhoushan and Huizhou, no other major city in the country is up to the standard of air quality. Growing motor vehicles and industrial output are among a variety of factors contributing to this consequence. Worsening air pollution composes a serious threat to the health of the public. An official said a scheme to control air pollution would be published within the year.
解析
1.第1句中的定语“今年上半年空气质量状况”较长,故将其处理成后置定语,用介词短语on air quality inthe first half of this year来表达,汉语中表示范畴的“状况”一词按英文表达习惯可以省译。
2.第2句中的“我国其他主要大城市的空气质量均未达标”如果逐字对译则语句生硬,表达效果平平。翻译时,宜采用“否定前移”的方法,对主语“我国其他大城市”进行否定,谓语则变为肯定,译为no other majorcity…is up to…。
3.第3句“造成这一结果的原因有很多,其中包括……”可直译为many reasons lead to the consequence,including…,但为了突出原文中的两个原因,可将原因置于句首,译作growing motor vehicles…areamong…factors contributing to the consequence。
4.最后一句中的定语“旨在控制空气污染的”表目的,故用不定式短语to control air pollution来表达。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/2802678.html
相关试题推荐
刺绣(embroidery)是一种具有悠久历史的传统中国手工艺品(handicraftart)。刺绣是用绣针和彩线在织物绣制各种图案。传统刺绣既可以单
随着中国国际地位的日益增强,中文、中国文化以及其他与之相关的事物开始在全球流行。世界上有超过3000万的外国人在学习中文。就读于中国高等学府的外国人数量
元宵节(theLanternFestival)是中国的传统节日。正月十五庆祝元宵节,这一天也标志着春节庆祝活动的结束。据说早在汉朝(theHan
中国出境旅游人数逐年大幅增加。例如,在旅游热门目的地英国,过去十年里中国游客人数增长了8倍。中国游客在英国的购物花销比世界上其他任何国家的游客都要多。中
Kodak’sdecisiontofileforbankruptcyprotectionisasad,thoughnotune
Kodak’sdecisiontofileforbankruptcyprotectionisasad,thoughnotune
Kodak’sdecisiontofileforbankruptcyprotectionisasad,thoughnotune
Globalwarmingmayornotbethegreatenvironmentalcrisisofthe21stcent
Globalwarmingmayornotbethegreatenvironmentalcrisisofthe21stcent
Themedicalworldisgraduallyrealizingthatthequalityoftheenvironment
随机试题
太阳醒过来了,披上红妆,在东山之巅冉冉升起。她容光焕发,笑容可掬,向人们问候晨安。快活的百灵一向早起,在枝条间婆娑起舞,向太阳娇嘀婉转,唱着颂歌。向日葵
Morethan40yearsago,LeeKuanYew【B1】______whatwasapoor,decayingco
Althoughpunctualhimself,theprofessorwasquiteusedto______(学生上课迟到).student
Amajoringredienttotakingthepainoutofastressfuldayatworkisasu
患者,女,28岁。以心悸,气短,下肢浮肿入院。检查:颈静脉怒张,心尖部舒张期杂音
不符合骨髓增生性疾病的共同特点的是A:发生在多能干细胞B:常伴有一种或两种其他
共用题干 HospitalMistreatmentAccordingto
海尔公司出产不同类型的冰箱的行为符合()。A:产品线单一品牌战略 B:跨产品线
ABC会计师事务所的质量管理体系部分内容摘录如下: (1)项目合伙人应当对会
发电厂主控制室装设两组相同电压、容量且互联的蓄电池组(动力与控制合用),在进行
最新回复
(
0
)