首页
登录
职称英语
杭州市拥有世界上最大的公用自行车系统(bike sharing system)。目前杭州市共有2700个公用自行车租赁站点,共计66500辆车。计划至2
杭州市拥有世界上最大的公用自行车系统(bike sharing system)。目前杭州市共有2700个公用自行车租赁站点,共计66500辆车。计划至2
游客
2023-07-02
69
管理
问题
杭州市拥有世界上最大的
公用自行车系统
(bike sharing system)。目前杭州市共有2700个公用自行车租赁站点,共计66500辆车。计划至2020年,公共自行车的数量将增至175000辆。租用自行车需要
智能卡
(smart card),可在任意站点租车、在任意站点还车。租车骑行1小时内免费,1小时以上则按每小时1元收费。公用自行车系统对缓解杭州市的交通
拥堵
(congestion)起到了很大的作用。
选项
答案
With 66,500 bikes in 2,700 renting stations in the city now, Hangzhou owns the largest bike sharing system in the world. It plans to increase to 175,000 bikes by 2020. For renting a bike, one needs a smart card. One can rent a bike and return it at any station. Bike users can ride for free for the first hour and pay RMB 1 yuan per hour for the extra time. The system is of great help to relieve the traffic congestion in Hangzhou city.
解析
1.仔细分析可发现,第1句和第2句的意义关联性较大,第2句中的数据恰恰能支撑说明第1句所说的情况,故宜将这两句进行合译,把第1句处理成主干,第2句处理成第1句的状语,用介词短语with 66,500 bikesin 2,700 renting stations in the city now来表达。
2.第4句“租用自行车……,可在任意站点……”前后两个分句的内容联系不太紧密,可将其拆译为两个独立的句子。这两个分句均为无主语句,翻译成英文时需要添加主语才能使英文句式完整,根据语境,均可添加表示泛指的one作主语。
3.倒数第2句“租车1小时内免费,1小时以上则按……收费”如果逐字对译为It’s free to rent the bike forthe first hour and one needs to pay...if he/she rides more than one hour则会使译文很繁冗,且不符合英语表达习惯;宜将该句的主语转换成“自行车租借人(bike users)”,将1小时内的收费情况和1小时以上的收费情况处理成并列结构,译为Bike users can ride for free for...and pay...for….
4.最后一句中的“对……起到了很大的作用”可用短语be of great help to do sth.来表达,也可用短语playa great role in doing sth.来表达,“缓解杭州市的交通拥堵”就是短语中的to do sth.,故此处可译为beof great help to relieve the traffic congestion in Hangzhou city。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/2802507.html
相关试题推荐
[originaltext]W:Haveyouheardaboutthenewdigitaltelevisionsystem?Itlet
[originaltext]W:Haveyouheardaboutthenewdigitaltelevisionsystem?Itlet
[originaltext]W:Haveyouheardaboutthenewdigitaltelevisionsystem?Itlet
[originaltext]W:Haveyouheardaboutthenewdigitaltelevisionsystem?Itlet
[originaltext]W:Haveyouheardaboutthenewdigitaltelevisionsystem?Itlet
“汉语热”(Mandarinfever)已成为全球语言交际系统中的一种普遍现象。据统计,目前全世界94个国家和地区开设了300多所孔子学院(Confucius
[originaltext]GPSstandsfortheGlobalPositioningSystem.Itreferstoa
在中国,食物是用大的公用盘子(communalplate)来盛装的,而且基本上都会提供公用的筷子来将食物从公用的盘子里弄到你自己的盘子里。如果有公用的
Roll-CallSystemonCampus1.“点名制度”在大学中一直被老师们使用2.学生们对此褒贬不一3.在我看来……
Lookingatthebasicbiologicalsystems,theworldisnotdoingverywell.Y
随机试题
Knowinghowtoconnecttwoseparatesentencesisquite(help)______foryourwrit
TextbooksintheU.S.aresoexpensivethatevenusedversionscangivestud
渠道坍塌的根本原因是()。A.渠坡内部的剪应力超过了土壤或岩石的抗剪强度
下列关于健康信息的保存,表述正确的是A.计算录入入后的数据库文件的存档 B.调
预应力混凝土桥梁用塑料波纹管外观检测时,有3根不符合规定则该批产品不合格。()
A.清肺润燥 B.疏肝解郁 C.息风止痉 D.清热解毒 E.生津止渴柴胡
疮疡阳证为A:高肿灼手,根盘紧束 B:按之固定,坚硬而热不甚 C:按之肿硬而
被执行人张某不能清偿所欠李某的债务,同时张某借给杨某的现金足以保证张某履行债务,
患者,女,65岁。自述曾有“慢性支气管炎”病史。症见咳嗽气喘,胸部满闷,痰白而黏
关于肝硬化腹水形成的原因不正确的是A:门静脉压力增高 B:原发性醛固酮增多
最新回复
(
0
)