首页
登录
职称英语
中国人民历来是勇于探索、勇于创造、勇于革命的。The Chinese people have always been courageous in explora
中国人民历来是勇于探索、勇于创造、勇于革命的。The Chinese people have always been courageous in explora
游客
2023-06-30
45
管理
问题
中国人民历来是勇于探索、勇于创造、勇于革命的。
选项
答案
The Chinese people have always been courageous in exploration,innovation andrevolution.
解析
中文句子的“勇于”出现三次,译成英语时只译一个have been courageous就行了。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/2794543.html
相关试题推荐
Mostpeoplewouldagreethat,althoughourageexceedsallpreviousagesin
Mostpeoplewouldagreethat,althoughourageexceedsallpreviousagesin
Mostpeoplewouldagreethat,althoughourageexceedsallpreviousagesin
Mostpeoplewouldagreethat,althoughourageexceedsallpreviousagesin
[originaltext]InBritainandothercountries,youngpeoplesometimestakea
[originaltext]InBritainandothercountries,youngpeoplesometimestakea
[originaltext]Atleast70peoplehavebeenkilledinanattackonaShiite
[originaltext]WeddingsintheUnitedStatesvaryasmuchasthepeopledo.
[originaltext]WeddingsintheUnitedStatesvaryasmuchasthepeopledo.
[originaltext]M:Hi,Iamgoingdoortodoortonighttotellpeopleaboutthes
随机试题
假定你是学校英语角的会员Helen,本周五该英语角将要举行一个小型聚会。现在要求你写一封邀请函,邀请该英语角的创办者JamesBrown教授来参加本次聚会。
HardworkhasbeenanimportantpartoftheAmericanbelieffromthenation’
[originaltext]FederalExpressisaprivateairlineservicewhichexpandsth
Americansareproudofmedicalachievementsmadeinthishistory.Medicalsc
热电偶与补偿导线连接、热电偶和铜导线连接进行测温时,要求接点处的温度应该是(
颈内动脉第一分支血管为A.眼动脉 B.视网膜中央动脉 C.睫状后长动脉 D
对环境产生污染的外加剂经有关部门审核批准后方可使用。
在建筑安装工程费用中,用于施工合同签订时尚未确定或者不可预见的所需材料、工程设备
Thechangeinthatvillagewasmiraculou
属于由工程承包人缴纳的税金是()。A.城市建设维护及教育附加 B.营业税
最新回复
(
0
)