首页
登录
职称英语
乒乓球(table tennis)是中国的国球,是一种世界流行的体育项目。20世纪60年代以来,中国选手赢得了世界乒乓球比赛的大部分冠军,因此中国在该项
乒乓球(table tennis)是中国的国球,是一种世界流行的体育项目。20世纪60年代以来,中国选手赢得了世界乒乓球比赛的大部分冠军,因此中国在该项
游客
2023-06-22
25
管理
问题
乒乓球(table tennis)是中国的国球,是一种世界流行的体育项目。20世纪60年代以来,中国选手赢得了世界乒乓球比赛的大部分冠军,因此中国在该项运动中占有统治性的地位。乒乓球的起源有许多不同的说法,最流行、最被广泛认可的一种说法就是乒乓球在1900年起源于英国。在英语中,它也被称为“Ping Pong”,因为在打击时会发出“Ping Pong”的声音。在1988年的奥运会上,它被列为正式的比赛项目。
选项
答案
Table tennis, the national ball game of China, is a sport event popular around the world. Since the 1960s, Chinese players have won a great majority of champions in the world table tennis competitions. Thus China plays a dominant role in the event. There are various versions concerning the origin of table tennis, among which the most popular and widest accepted is that it originated in Britain in 1900. Table tennis is also called as "Ping Pong" in English because of the sound of "Ping Pong" in hitting the ball. In the 1988 Olympics, table tennis became a formal Olympic event.
解析
1.第1句有两个独立的意群,一般可选取较长的意群作句子的主干,较短的则处理为非谓语成分,译文将“乒乓球是……体育项目”处理成主干;“中国的国球”则可译作插入语,置于Table tennis之后;定语“世界流行的”可译为形容词短语popular aroundthe world,置于中心词“体育项目”之后。
2.第2句较长,虽然包含因果关系,但可考虑译为两个独立的英语句子,用thus来连接。
3.第3句的主干是“乒乓球的起源有许多不同的说法”,可采用there be句型来表达;“最流行、最被广泛认可的……”可译作由among which引导的非限制性定语。
4.“因为在打击时会……”可使用because of衔接表原因,“声音(sound)”作becauseof的宾语。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/2773071.html
相关试题推荐
中国的汽车业在近30年间取得了巨大的成就。在20世纪70年代,中国每年生产的轿车还不足3000辆。而在去年,我国轿车的产销量都突破了1000万辆,位居全
中国的传统节庆膳食是节日必不可少的伴侣。例如,我国的端午节(theDragonBoatFestival)是纪念古代诗人屈原的日子。那一天,人们通常
在中国,孩子的满月酒(One-Month-OldFeast)是其人生中第一个重要仪式。孩子满月那天,家人邀请亲朋好友来一起庆祝。通常孩子穿上狗头帽(d
复杂的汉字(Chinesecharacters)书写体系是中国古代文化遗留下来的瑰宝。而这一体系正面临着退化的命运。随着电脑和智能手机的迅速发展和普及
中国致力于建设国家创新体系,通过营造良好的环境,推进知识创新、技术创新和体制创新。中国政府支持科学家为了国家需求和科学发展开展基础研究,鼓励他们进行“好奇心驱动
自改革开放以来,中国的邮政和电信产业发展进入了一个历史性阶段。中国的邮政网络实现了整体性服务和多运输渠道。电话网络的规模以及科技和服务的水平都发生了质的
道教(Taoism)是中国土生土长的宗教,已经影响了中国人两千多年。道教有三个起源,最古老的是“黄帝”(YellowEmperor)传说。第二个来源是
随着中国旅游业的发展,泥塑已经成为广受欢迎的旅游纪念品,得到世界各地游客的青睐。WiththedevelopmentofChina’stourism
2003年10月16日,中国第一架载人宇宙飞船安全返回地面。这标志着中国成为继美国和前苏联之后第三个成功将人类送上太空的国家。对于中国来说,这是在航天科
灯笼(lantern)是中国传统的手工艺品(handicraft),是中国的象征。它源于汉代(theHanDynasty),在唐宋时期(theTa
随机试题
[originaltext]Citytrafficisagreatproblem.Morecarsareproducedevery
HowtoKeepYourNewYear’sResolutions[A]Abouthalfofal
Mostofushaveformedanunrealisticpictureoflifeonadesertisland.We
W:I’mterriblysorryI’mlate.Ihadratheradifficulttimefindingyouroffic
1Whenaninventionismade,theinventorhasthreepossiblecoursesofa
患者女,35岁。近一个多月来入睡困难,对任何事都不感兴趣,整天愁眉苦脸,唉声叹气
跌落式熔断器检查熔断件轴线与铅垂线的夹角应为()(A)15~30(B)2
某烧结普通砖砌体结构,因特殊需要需设计有地下室,如图12所示,房屋的长度为L,宽
案例七 一般资料:求助者,男性,28岁,公司副总经理。因恋爱问题苦恼,主动前来
共用题干 假定某电信企业在现有网络设施基础上,提供三项业务,分别为Y1、Y2、
最新回复
(
0
)