首页
登录
公务员类
雨声渐渐的住了,窗帘后隐隐的透进清光来。推开窗户一看,呀!凉云散了,树叶上的
雨声渐渐的住了,窗帘后隐隐的透进清光来。推开窗户一看,呀!凉云散了,树叶上的
考试题库
2022-08-02
7
问题
雨声渐渐的住了,窗帘后隐隐的透进清光来。推开窗户一看,呀!凉云散了,树叶上的残滴,映著月儿,好似萤光千点,闪闪烁烁的动着。——真没想到苦雨孤灯之后,会有这么一幅清美的图画! 凭窗站了一会儿,微微的觉得凉意侵人。转过身来,忽然眼花缭乱,屋子里的别的东西,都隐在光云里;一片幽辉,只浸着墙上画中的安琪儿。——这白衣的安琪儿,抱着花儿,扬着翅儿,向着我微微的笑。 “这笑容仿佛在那儿看见过似的,什么时候,我曾……”我不知不觉的便坐在窗口下想,——默默的想。 严闭的心幕,慢慢的拉开了,涌出五年前的一个印象。——一条很长的古道。驴脚下的泥,兀自滑滑的。田沟里的水,潺潺的流着。近村的绿树,都笼在湿烟里。弓儿似的新月,挂在树梢。一边走着,似乎道旁有一个孩子,抱着一堆灿白的东西。驴儿过去了,无意中回头一看。——他抱着花儿,赤着脚儿,向着我微微的笑。 “这笑容又仿佛是那儿看过似的!”我仍是想——默默的想。 又现出一重心幕来,也慢慢地拉开了,涌出十年前的一个印象。——茅檐下的雨水,一滴一滴的落到衣上来。土阶边的水泡儿,泛来泛去的乱转。门前的麦垅和葡萄架子,都濯得新黄嫩绿的非常鲜丽。——一会儿好容易雨晴了,连忙走下坡儿去。迎头看见月儿从海面上来了,猛然记得有件东西忘下了,站住了,回过头来。这茅屋里的老妇人——她倚着门儿,抱着花儿,向着我微微的笑。 这同样微妙的神情,好似游丝一般,飘飘漾漾的合了拢来,绾在一起。 这时心下光明澄静,如登仙界,如归故乡。眼前浮现的三个笑容,一时融化在爱的调和里看不分明了。
选项
答案
解析
Gradually, the sounds of rains ceased. The lights began to filter into the room through the window curtain. (As the sounds of rain gradually ceased, some lights began to filter into the room through the window curtain.) When I opened the window, an amazing scene immediately caught my eyes: the cold cloud had vanished; the room was reflected in the remaining rain drops, swaying and glistening just like myriads of fireflies. What a clear and beautiful picture after such a lonely and cold rain!(To think that there should appear before my eyes such a beautiful sight after the miserable rain on a lonely evening.)
After standing by the window for a while, I felt a bit chilly. When turned round facing my room, I suddenly felt dizzy and it seemed as if everything in my room was half-concealed in the midst of lights, except the angel in the picture on the wall.(As I turned round, my eyes suddenly dazzled before the bright light and could not see things distinctly. Everything in the room was blurred by a haze of light except the angel in a picture on the wall.) With flowers in arms and wings on back, the angel in white was smiling on me. (The angel in white was smiling on me with a bunch of flowers in his arms, his wings flapping.)
“It seems like a familiar smile. I saw it when …” Before I know, I had sat down into a chair by the window, lost in musing( meditation).
Slowly, my mind turned back to an impression(a scene) of five years ago. (A scene of five years ago slowly unveiled before my eyes.) There appeared a long ancient road with slippery mud left by donkey’s feet; The ditch water in field was murmuring; The green trees near the village were veiled by a haze of misty smoke; And the bow-like crescent was resting on the top of the trees.( hanging on the tips of the trees.) While walking along the road, I felt that there seemed a little boy near me, with something white in his arms. My donkey passed by and I happened to look back, there—a bunch of flowers in his arms, with bare feet, the little boy was smiling on me. (As I passed along, I somewhat sensed the presence of a child by the roadside carrying something white in his arms. My donkey passed by and I happened to look back and saw the child, who was barefoot, looking at me smilingly with a bunch of flowers in his arms.)
“It seems that I have met such a smile somewhere” I thought in silence.(“I seem to have seen the same smile somewhere before!” I was thinking to myself.)
Another scene was unfolded before my eyes. It was ten years ago. Rain water was falling drop by drop onto my clothes from the eaves of a thatched cottage. And the water bubbles near the earthen doorstep were whirling about. The wheat fields and grape trellises in front of the cottage were washed into fresh yellow-green by the rain water. ( Washed by the rain, the wheat fields and grape trellises in front of the cottage door presented a picturesque scene of vivid yellow and tender green.) After a while it cleared up and I walked down the slope in a haste, happened to see the moon rising high above the sea when it occurred to me that I had left something behind. I stopped and turned around—there, the old lady, owner of the thatched cottage, was smiling on me, leaning against the door, a bunch of flowers in her arms.
The three subtle smiles, drifting in the air towards each other like gossamer, became interwoven.
At this moment, my mind became quite clear and calm. I felt as if I were in a heavenly environment or in my hometown. The three smiles in front of my eyes were blurred and merged into a harmonious love.
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/gongwuyuan/2635006.html
本试题收录于:
英语言文学 军队文职题库军队文职人员招聘分类
英语言文学 军队文职
军队文职人员招聘
相关试题推荐
雨声渐渐的住了,窗帘后隐隐的透进清光来。推开窗户一看,呀!凉云散了,树叶上的
深秋季节,道路两旁堆满金黄色树叶非常漂亮,很多市民觉得分外美丽,可是环卫工人很尽
随机试题
EversinceitwasclaimedthatamedicinemadefromtheChinesethree-stripe
EnglishSynonymsEnglishhasthelargestvocabularyandthemostsynonymsofall
Itisdifficulttoworkouthowmuchofwhatshesaysisfact.A、很难计算出她所说的实情有多少。
Businessandgovernmentleadersalsoconsidertheinflationratetobeanim
泡沬产生装置无法发泡或发泡不正常如何维修()。A.更换密封玻璃,并重新进行密封
如果要检查本机的IP协议是否工作正常,则应该ping的地址是( )。A.19
中国佛教协会现设在北京的( )。A.西黄寺 B.法源寺 C.广化寺 D.
表示准确度的参数是A.回收率B.标准偏差C.信噪比D.可信限E.限度
项目投资利税率是项目达到设计生产能力后一个正常生产年份的利税总额或项目生产期内平
甲地板厂系增值税一般纳税人,2020年11月发生如下业务: (1)进口实
最新回复
(
0
)