首页
登录
职称英语
It seems incredible to me that Latin is not taught in schools as a matter of
It seems incredible to me that Latin is not taught in schools as a matter of
游客
2025-01-22
19
管理
问题
It seems incredible to me that Latin is not taught in schools as a matter of course, especially in a country that is forever
lamenting
its own(undeniable)mediocrity when it comes to speaking foreign languages. As a 13-year-old, I hardly approached my own Latin lessons with anything resembling enthusiasm—I might have been keener if Aeneas went to the shops occasionally—but I am terrifically grateful I had them, all the same.
The benefits are many. Having a basic grounding in Latin makes learning Romance languages a doddle(轻而易举的事): the fact that I speak English plus three others has less to do with any genetic predisposition—I was hopeless at learning Russian—than with an understanding of the root and
provenance
of Latin-derived words.
It would be impossible to have a
smattering
of Latin and find oneself stuck in Italy, provided one managed to persuade the speaker to slow down a bit. And the reason I can(arguably)just a-bout string a sentence together in English—which isn’t my first language—has a great deal to do with understanding, through Latin, the way sentences and grammar work.
Latin also has its own pleasing internal logic: you follow the rules and you get the answer. And I really believe that if you know Latin, you half-speak French already. The British used not to be appalling at languages: my theory is that they only became so during the past century, when Latin stopped being widely taught.
Detractors(恶意批评者)might point out that there is little use in learning a dead language. But Latin is not dead; it’s everywhere. It makes the kind of people who never use two short words when six big ones will do
intelligible
. It demystifies jargon and legalese. It helps with crosswords. It even forces those of us who are pathologically illogical to think logically every once in a while: I remember the pleasure I felt at school, during Latin translation, when I realized I could create order and sense out of apparent chaos.
Really, Latin’s useful applications are manifold. Watching Who Wants To Be A Millionaire? a few weeks ago, I noticed that the question which felled the contestant would almost certainly not have stumped him had he had some Latin. Of all the possible answers, only one had a Latin root that echoed the question. From Cicero to Chris Tarrant in a few easy steps, you can’t say more modern or less dusty than that. [br] The word "intelligible" underlined in Paragraph 5 refers to______.
选项
A、transpicuous
B、explicit
C、implicit
D、detailed
答案
A
解析
根据文中第五段的内容“It makes the kind of people who never use two short wordswhen six big ones will do intelligible”可知,intelligible意思是可理解的,明白易懂的。选项中的A项为“清晰的,明白易懂的”符合文意。B项“明确的,明晰的”,C项“含蓄的”,D项“详细的,细节的”,这三项均不符合题意。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3923811.html
相关试题推荐
Nomatterhowhardyoutry,youcanfindnoparallelexistingbetweenthem.A、ana
ItseemsincredibletomethatLatinisnottaughtinschoolsasamatterof
ItseemsincredibletomethatLatinisnottaughtinschoolsasamatterof
ItseemsincredibletomethatLatinisnottaughtinschoolsasamatterof
ItseemsincredibletomethatLatinisnottaughtinschoolsasamatterof
ItseemsincredibletomethatLatinisnottaughtinschoolsasamatterof
ItseemsincredibletomethatLatinisnottaughtinschoolsasamatterof
ItseemsincredibletomethatLatinisnottaughtinschoolsasamatterof
Itwouldbewiseifyouhadnotbreathedasinglewordofthematter.A、wouldbe
Theyareintelligentanimalsandcanseeworktogetherastheyhuntschoolsofs
随机试题
______isknowntotheworld,MarkTwainisagreatAmericanwriter.A、ThatB、Whic
Insportthesexesareseparate.Womenandmendonotrunorswiminthesam
室内压缩实验中,完全侧限意味着()。A.土粒体积不变 B.土样体积不变 C
控制能反映其在计划实施前就采取预防措施的是A.定期控制 B.间接控制 C.前
询价交易方式是指交易双方自行协商确定交易价格以及其他交易要素的交易方式,包括(
在一个测站上,同时有4个方向之间的水平角需要观测,则应采用的最佳观测方法为()
,,,30,90,( )A.100 B.120 C.160 D.180
2003-90.温疟的治法是 A.和解表里,温阳达邪B.祛邪截疟,和解表里
人在每一瞬间,将心理活动选择了某些对象而忽略了另一些对象。这一特点指的是注意的(
()为用户分配主存空间,保护主存中的程序和数据不被破坏,提高主存空间的利用率
最新回复
(
0
)