首页
登录
职称英语
It seems incredible to me that Latin is not taught in schools as a matter of
It seems incredible to me that Latin is not taught in schools as a matter of
游客
2025-01-22
15
管理
问题
It seems incredible to me that Latin is not taught in schools as a matter of course, especially in a country that is forever
lamenting
its own(undeniable)mediocrity when it comes to speaking foreign languages. As a 13-year-old, I hardly approached my own Latin lessons with anything resembling enthusiasm—I might have been keener if Aeneas went to the shops occasionally—but I am terrifically grateful I had them, all the same.
The benefits are many. Having a basic grounding in Latin makes learning Romance languages a doddle(轻而易举的事): the fact that I speak English plus three others has less to do with any genetic predisposition—I was hopeless at learning Russian—than with an understanding of the root and
provenance
of Latin-derived words.
It would be impossible to have a
smattering
of Latin and find oneself stuck in Italy, provided one managed to persuade the speaker to slow down a bit. And the reason I can(arguably)just a-bout string a sentence together in English—which isn’t my first language—has a great deal to do with understanding, through Latin, the way sentences and grammar work.
Latin also has its own pleasing internal logic: you follow the rules and you get the answer. And I really believe that if you know Latin, you half-speak French already. The British used not to be appalling at languages: my theory is that they only became so during the past century, when Latin stopped being widely taught.
Detractors(恶意批评者)might point out that there is little use in learning a dead language. But Latin is not dead; it’s everywhere. It makes the kind of people who never use two short words when six big ones will do
intelligible
. It demystifies jargon and legalese. It helps with crosswords. It even forces those of us who are pathologically illogical to think logically every once in a while: I remember the pleasure I felt at school, during Latin translation, when I realized I could create order and sense out of apparent chaos.
Really, Latin’s useful applications are manifold. Watching Who Wants To Be A Millionaire? a few weeks ago, I noticed that the question which felled the contestant would almost certainly not have stumped him had he had some Latin. Of all the possible answers, only one had a Latin root that echoed the question. From Cicero to Chris Tarrant in a few easy steps, you can’t say more modern or less dusty than that. [br] The word "provenance" underlined in Paragraph 2 is closest in meaning to______.
选项
A、origin
B、genesis
C、headspring
D、filiation
答案
A
解析
根据文中第二段的内容“especially in a country that is forever lamenting its own(un—deniable)mediocrity”可知,特别是在一个国家用拉丁语为自己的人哀悼。选项中的A项为“哀悼,向……致哀”符合文意。B项“哭泣”,C项“表示同情,吊唁”,D项“对……感到伤心”,这三项均不符合题意。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3923806.html
相关试题推荐
ItseemsincredibletomethatLatinisnottaughtinschoolsasamatterof
ItseemsincredibletomethatLatinisnottaughtinschoolsasamatterof
ItseemsincredibletomethatLatinisnottaughtinschoolsasamatterof
ItseemsincredibletomethatLatinisnottaughtinschoolsasamatterof
ItseemsincredibletomethatLatinisnottaughtinschoolsasamatterof
AlthoughIspoketoheraboutthematterseveraltimes,shetooklittle______of
Hewasconcernedonlywithmundanematters,especiallythedailystockmarketqu
Nomatterhowhardyoutry,youcanfindnoparallelexistingbetweenthem.A、ana
It’sacommonknowledgethatschoolsshouldstrivetoteachthegeneralnature,
Theyareintelligentanimalsandcanseeworktogetherastheyhuntschoolsofs
随机试题
[originaltext]M:Lostproperty.CanIhelpyou?W:Oh,yes.I’vehadmybriefca
Teamworkplaysanimportantpartinourdailylifeandwork,butsometimesp
Intheolddays,lifewasdifficult.Enemiescould【B1】______youandkillorr
以雷诺五联症为典型临床表现的胆道疾病是A.急性胆囊炎 B.急性胆管炎 C.胆
以下哪项对咪哒唑仑的描述是错误的A.是惟一的脂溶性苯二氮革类药物 B.刺激性小
下列关于固定桥连接体的说法中正确的是A.都是整体铸造而成 B.不是固定桥结构中
A.进行性吞咽困难 B.支配食管的交感神经兴奋占优势 C.食管下括约肌(LE
农产品市场几乎每隔几年就人来个“姜你军”“蒜你狠”,媒体似乎也________地
正常运行条件下,GIS外壳上的感应电压不应超过()。 A.24V;B.36V
A.-1V B.0 C.1V D.不定
最新回复
(
0
)