首页
登录
职称英语
Passage 1 [br] [originaltext] 当今世界正发生复杂深刻的变化,国际金融危机深层次影响继续显现,世界经济缓慢复苏、发展分化,国
Passage 1 [br] [originaltext] 当今世界正发生复杂深刻的变化,国际金融危机深层次影响继续显现,世界经济缓慢复苏、发展分化,国
游客
2025-01-12
7
管理
问题
Passage 1 [br]
当今世界正发生复杂深刻的变化,国际金融危机深层次影响继续显现,世界经济缓慢复苏、发展分化,国际投资贸易格局和多边投资贸易规则酝酿深刻调整,各国面临的发展问题依然严峻。共建“一带一路”顺应世界多极化、经济全球化、文化多样化、社会信息化的潮流。
我们要秉持开放的区域合作精神,致力于维护全球自由贸易体系和开放型世界经济。共建“一带一路”符合国际社会的根本利益,彰显人类社会共同理想和美好追求,是国际合作以及全球治理新模式的积极探索,将为世界和平发展增添新的正能量。
中国和智利分处地球两端,相距遥远,但两国人民交往源远流长,结下了不解之缘。人们常说,“独行快,众行远”。我期待通过这次访问,同各界朋友深入交流,发扬两国关系优良传统,规划两国合作新蓝图,推动两国在共同发展的道路上携手共进。
我们要扩大人文交流,巩固传统友谊,要加强战略协作,维护共同利益。中国愿同贵国加强对两国关系的顶层设计,完善自由贸易区建设,扩大投资合作,加强科技创新合作,提升战略协作。中方支持中国企业参与贵国基础设施、清洁能源等领域建设。
选项
答案
China and Chile are far away from each other, but the two peoples enjoy a long history of interactions and profound friendship. It is often said that one can walk fast when traveling alone and walk a long distance when traveling with friends. I look forward to in-depth exchanges with friends from various sectors during this visit so that we can carry forward the fine tradition of our relations and draw a new blueprint for bilateral cooperation to advance common development of our two countries
We should expand cultural and people-to-people exchanges and consolidate traditional friendship. We should strengthen strategic coordination and uphold our common interest. China is willing to work with your government to improve the top-level design for bilateral ties, improve our Free Trade Area, broaden investment cooperation, strengthen sci-tech and innovation cooperation, and lift our strategic coordination. China supports its enterprises in seeking a spot in your infrastructure and clean energy industries.
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3910146.html
相关试题推荐
[originaltext]Ourelectriccaristhewayofthefuture.Automobilemanufact
[originaltext]Ourelectriccaristhewayofthefuture.Automobilemanufact
[originaltext]M:WecontinuewiththeWorldofInvestigation.Susan,anidentic
[originaltext]M:WecontinuewiththeWorldofInvestigation.Susan,anidentic
[originaltext]It’sgreattoseesomanyofyouinterestedinthisserieson
[originaltext]It’sgreattoseesomanyofyouinterestedinthisserieson
[originaltext]W:HeyNick,nowthatthemidtermsareover,abunchofusarege
[originaltext]6.Ms.Smithvotedagainsttheinvestmentproposalinthatdistri
[originaltext]6.Ms.Smithvotedagainsttheinvestmentproposalinthatdistri
[originaltext]1.ItcostWilliamafortnighttofinishthescientificresearch
随机试题
Theworld-famousBelgianhasarrivedinBritainwithhisequallyfamousdog
[originaltext]M:EnglishLanguageCenter.MayIhelpyou?W:Yes.I’mcallingt
Passage1[br][originaltext]Itiseasytoseewhypeoplebecomefascinated
Thewomangoestothemanwiththeaimto[br][originaltext]W:Goodmorning,P
党的十六大的主题是:高举邓小平理论伟大旗帜,全面贯彻“三个代表”重要思想,继往开
中国证监会及其派出机构可以对以下哪些主体的违法违规行为进行行政处罚? Ⅰ、股权
金融债券的发行主体有()。 Ⅰ.政策性银行 Ⅱ.商业银行 Ⅲ.企业集团财
不是羚羊角传统鉴别术语的是A:水波纹B:乌云盖顶C:血丝D:骨钉E:合把
所谓(),就是利用同一时刻不同外汇市场上的汇率差异,在汇率低的外汇市场买进外汇
假定单相电焊机的需要负荷(有功/无功)在各线间分别为13kW/21kvar、
最新回复
(
0
)