首页
登录
职称英语
踏进美国的领土,作为一个外国人受到友好亲切的接待,手续既简便而且又不必交费,办事干净利落,不能不令人心里感到暖洋洋的。我曾听说,在美国的社会里,黑人将会成
踏进美国的领土,作为一个外国人受到友好亲切的接待,手续既简便而且又不必交费,办事干净利落,不能不令人心里感到暖洋洋的。我曾听说,在美国的社会里,黑人将会成
游客
2024-12-22
11
管理
问题
踏进美国的领土,作为一个外国人受到友好亲切的接待,手续既简便而且又不必交费,办事干净利落,不能不令人心里感到暖洋洋的。我曾听说,在美国的社会里,黑人将会成为美国发展中的一个隐患,然而我所遇到的几个年轻男女黑人,都性格开朗,对人热情,常常开怀大笑,乐观的天性,很富于感染力,给我很深的印象。人际的隔阂本来就是人们自身造成的,或许歧视和偏见也是人为的阻碍吧!
选项
答案
As a foreigner setting foot on American soil, I was very pleased to meet with such a friendly and cordial reception. The procedures were simple and easy and with no fee charged; the whole matter was handled neatly and orderly, which made me feel quite at home. Before I came to the U. S. , I had heard gossips that negroes tended to become a hidden trouble in U. S., but the several young negro men and women I met appeared to me to have a bright and cheerful disposition. They were warm-hearted and hospitable and often laughed our loud. Their optimistic nature seemed infectious, having a strong appeal which deeply impressed me. The estrangement among men was actually the work of people themselves; discrimination and prejudice were perhaps also barriers artificially imposed!
解析
这段文章来自一篇描写出国见闻的文字,原文以汉语写成,风格比较随意,类似日记,所以有时句子不免比较长,补充意思比较多,177个字一共才三个句号,可见一斑。这段文字中有两个句式上的难点,都是长句。第一句话非常地长,表达的是一种极尽赞扬的口吻,基本框架是“接待……让人……”,省略号里包含的东西非常多,感觉作者总是说不完一句话。译文处理得比较成功,“令人心里暖洋洋的”被化作两部分,从而组成了两个句子,第二句中的连续几个and并列成分以及句末的which非限定性从句,与原文的口吻非常相似。第一、二个句号之间的句子是第二个难点,这么长一句话读下来,发现讲述的就是一个东西。译文将之处理成了三个句子,第一个句子把核心意思全部包含,然后再用两个句子补充描述几个黑人的“disposition”,结构很清晰,颇有原文娓娓道来的感觉。最后两句译文尤其值得同学们学习。这两句话很多同学都译成被动语态,无法很有效地传达原文的重心所在,而参考译文却用be动词把主语和宾语都突出来了,再利用句末的“themselves”和“artificially imposed”来修饰,行文非常地道。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3879732.html
相关试题推荐
现代化的交通、电信与大众传媒手段使世界越来越小,国际社会如同一个地球村,居住在地球村里的各国人民在文化交流和冲撞中和睦相处、彼此尊重、共求发展。我赞同这
来美国求学的中国学生与其他亚裔学生一样,大多非常刻苦勤奋,周末也往往会抽出一天甚至两天的时间去实验室加班,因而比起美国学生来,成果出得较多。我的导师是亚
______proposedNewDeal.A、RooseveltB、WilsonC、NixonD、KennedyA本题考查美国概况知识。1932年
A、HemingwayB、WhitmanC、IrvingD、CooperCWashingtonIrving是美国伟大的散文家,其代表作为TheSke
来美国求学的中国学生与其他亚裔学生一样,大多非常刻苦勤奋。周末也往往会抽出一天甚至两天的时间去实验室加班,因而比起美国学生来,成果出得较多。我的导师是亚
最近,美国报刊报道了一则感人的消息:一对贫困的美国夫妇,两人都失业了,由于付不起房租,不得不搬出了久居的家,带着儿子在汽车里住了几个星期。一天他们在路上
【B1】[br]【B7】将American改为Arab根据上文,我们可以看出,这里讲述的是一位赴"阿拉伯"传统宴会的"美国人"的故事,而不是赴"美国"传统宴
时代变了,像她这样一个经历了两种社会,大起大落,酸甜苦辣,极度变化的演员,一旦当她走出本来生活的小圈子,走出舞台,走进社会生活的深水里、激流中,以她异常敏感的眼
我以为,快乐的面貌总有成千上万,且是变化多端的。有时候它的出现过于意外,令人大喜大悲,但更多时候,它出现的方式却又是那么隐蔽,甚至让人觉得它平淡得近乎是
时代变了,像她这样一个经历了两种社会,大起大落,酸甜苦辣,极度变化的演员,一旦当她走出本来生活的小圈子,走出舞台,走进社会生活的深水里、激流中,以她异常敏感
随机试题
______ismentionedinsomeofhisbooks,theauthorwasbroughtupinEngland.A
Norms:TypesandAcceptanceSociologistsfindthattounder
Welovethemsomuchthatsomeofussleepwiththemunderthepillow,yetw
云南的沧源崖画是我国目前发现的最古老的崖画之一,产生于30000多年前的新石器时
()应当妥善保存有关期货投资者保障基金的财务凭证、账簿和报表等资料,确保财务记
患者,女,50岁。精神恍惚,心神不宁,多疑易惊,悲忧善哭,喜怒无常。舌质淡,脉弦
下列各组物质中,键有极性,分子也有极性的是:A.CO2和SO3 B.CCl4与
梅毒 A.浆液性炎B.纤维素性炎C.化脓性炎D.慢性肉芽肿性炎
近日,某市一商业街出现了一个街头卖艺表演的临时摊点。一名外地中年男子在每天下午人
下列属于水泥试验项目的有()。A.标准稠度用水量 B.抗冻性 C.凝结时间
最新回复
(
0
)