首页
登录
职称英语
Grooming and personal hygiene have been around for ages. It’s hard to imagin
Grooming and personal hygiene have been around for ages. It’s hard to imagin
游客
2024-12-02
7
管理
问题
Grooming and personal hygiene have been around for ages. It’s hard to imagine a time when people weren’t concerned with taking care of their appearance and their bodies. Perhaps these practices started when Adam first took a bath and combed his hair before going on a date with Eve. Or maybe they began when Eve put on some herbal makeup to make herself more beautiful. No matter where they started, grooming and personal hygiene have become an important part of everyone’s daily routine.
You might think that all modern societies would have the same grooming and personal hygiene practices. After all, doesn’t everybody take baths? Most people do recognize the need for hygiene, which is the basis for cleanliness and health—and a good way to keep one’s friends. Grooming practices include all the little things people do to make themselves look their best, such as combing their hair and putting on makeup.
However, while most modern people agree that these things are important, people in different cultures take care of themselves in different ways.
选项
答案
仪容整洁和个人卫生的讲究已经行之有年了①。很难想象一个人们不在乎打理外表和身体清洁的时代。或许这些卫生习惯始于亚当第一次洗澡梳头去赴夏娃的约:也可能始于夏娃第一次搽上青草制的化妆品使自己更美丽。无论是从何时开始的②.仪容整洁与个人卫生已经成为每个人生活例行事务中重要的一部分。
你可能以为所有现代社会中的仪容整洁与卫生习惯都是一样的。毕竟,不是每一个人都要洗澡的吗?③大部分人的确④肯定卫生的必要性,它是清洁与健康的基础⑤,也是维持友谊的好办法。仪容整洁的工作涵盖了所有可以使人看起来体面的琐碎小事⑥,像梳头和化妆。
解析
①此句统领全文。现在完成时与for ages连用,译文“已经行之有年了”准确传达了原句意思。around在此作副词用,意为“面世、流行”。
②根据上文判断,No matter where they started中的where指时间而非地点,所以译为“无论是从何时开始的”。
③“After all,doesn’t everybody take baths?”为反问句式,译文“毕竟,不是每一个人都要洗澡的吗?”形式与原文相同,语气亦与原文一致。
④Most people do recognize…中的do用来强调谓语动词,常译为“的确、确实”等,汉语没有对应的用法。
⑤非限定性定语从句which is the basis for cleanliness and health表示原因,译为独立分句“它是清洁与健康的基础”。
⑥汉语定语一般置于中心词之前。所以在翻译all the little things people do to make themselves look their best…时,调整语序,将定语置前,译成“所有可以使人看起来体面的琐碎小事”。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3870671.html
相关试题推荐
PersonalSocialServicesintheUKassistthefollowingpeopleEXCEPTA、elderlyp
Whenimaginativescientistsfirstsuggestedthepossibilitythatoneperson
Whenimaginativescientistsfirstsuggestedthepossibilitythatoneperson
Whenimaginativescientistsfirstsuggestedthepossibilitythatoneperson
Whenimaginativescientistsfirstsuggestedthepossibilitythatoneperson
Whenimaginativescientistsfirstsuggestedthepossibilitythatoneperson
Everyculturehasacceptedstandardswhenitcomestopersonalhygiene.For
Everyculturehasacceptedstandardswhenitcomestopersonalhygiene.For
Everyculturehasacceptedstandardswhenitcomestopersonalhygiene.For
Everyculturehasacceptedstandardswhenitcomestopersonalhygiene.For
随机试题
[originaltext]M:It’sabeautifuldaytoday.Wanttogorollerskating?W:Anyot
毛泽东在《论十大关系》中说:“特别值得注意的是,最近苏联方面暴露了他们在建设社会
农村五保对象供养形式有()A.集中供养 B.分散供养 C.财政供养 D.
甲公司接受乙公司委托开发了一项应用软件,双方没有签订任何书面合同。在此情形下(
下列选项可以作为清单中的计量单位的是( )。A.基本 B.10㎡ C.10
下列不属于一线抗结核药的是A、利福平 B、链霉素 C、乙胺丁醇 D、氨基水
根据《上市公司股权激励管理办法》,下列人员不得成为上市公司股权激励对象的有()
A.埃索美拉唑 B.法莫替丁 C.铝碳酸镁 D.多潘立酮 E.碳酸氢钠促
网络计划的工期优化过程中,压缩关键工作的持续时间应优先选择( )的关键工作。A.
阿糖胞苷抗肿瘤作用的机制是抑制A.Dump生成Dtmp B.IMP生成GMP
最新回复
(
0
)