首页
登录
职称英语
在亚洲西部,巴勒斯坦和约旦交界处,有一个“死海”。远远望去,死海的波涛此起彼伏,无边无际。但是,谁能想到,如此浩荡的海水中竟没有鱼虾、水草,甚至连海边也
在亚洲西部,巴勒斯坦和约旦交界处,有一个“死海”。远远望去,死海的波涛此起彼伏,无边无际。但是,谁能想到,如此浩荡的海水中竟没有鱼虾、水草,甚至连海边也
游客
2024-11-05
18
管理
问题
在亚洲西部,巴勒斯坦和约旦交界处,有一个“死海”。远远望去,死海的波涛此起彼伏,无边无际。但是,谁能想到,如此浩荡的海水中竟没有鱼虾、水草,甚至连海边也寸草不生?这大概就是“死海”得名的原因吧。然而,令人惊叹的是,人们在这无鱼无草的海水里,竟能自由游弋;即使是不会游泳的人,也总是浮在水面上,不用担心会被淹死。真是“死海不死”。
选项
答案
The Dead Sea is located at the border of Palestine and Jordan, in the west of Asia. If looked at from afar, the waves in the boundless sea are rolling. However, out of everyone’s expectation, no fish, shrimps or water plants can survive in the vast sea, not even a blade of grass grows on its shore. Probably that is how the Dead Sea gets its name. Nevertheless, what is more astonishing is the fact that people can swim freely in the sea in which there is no fish and waterweeds, even non-swimmers can always float on the surface of water and do not need to worry about they might be drowned. It is true that " the Dead Sea is actually alive" in this way.
解析
1.第一句中“有一个‘死海’”其实讲的是死海的地理位置,翻译时可使用短语be located at,“巴勒斯坦和约旦交界处”可译为the border of Palestine and Jordan。
2.第二句中“远远望去”可译为If looked at from afar,“无边无际”可译为boundless,“波涛此起彼伏”可译为the waves are rolling。
3.第三句中,“谁能想到”可译为out of everyone’s expectation,“寸草不生”可译为not even a blade of grass grows on its shore。
4.第四句的翻译可使用表语从句,译为Probably that is how the Dead Sea gets its name。
5.第五句翻译时需注意理解上文谈到的,“海水中竞没有鱼虾、水草,甚至连海边也寸草不生”,这已经很让人惊叹了,而本句说明的内容,即“人们在这无鱼无草的海水里,竟能自由游弋”,应该是更使人惊叹的事情,因此综合上下文的语气考虑,本句中“令人惊叹的是”可译为what is more astonishing is the fact that…,“不会游泳的人”可译为non-swimmers,“被淹死”则译为be drowned。
6.最后一句中“死海不死”可译为“the Dead Sea is actually alive”。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3832628.html
相关试题推荐
流逝,表现了南国人对时间最早的感觉。“子在江上曰:逝者如斯夫。”他们发现无论是潺潺小溪,还是浩荡大河,都一去不复返,流逝之际青年变成了老翁而绿草转眼就枯
在亚洲西部,巴勒斯坦和约旦交界处,有一个“死海”。远远望去,死海的波涛此起彼伏,无边无际。但是,谁能想到,如此浩荡的海水中竟没有鱼虾、水草,甚至连海边也
霞,是我的老朋友了!我童年在海边、在山上,她都是我的最熟悉最美丽的小伙伴。她每早每晚都在光明中和我说“早上好”或“明天见”。但我直到几十年以后,才体会到
云有云的地方性:中国北部的云厚重,人也同样那么厚重。南部的云活泼,人也同样那么活泼。海边的云幻异,渤海和南海的云又各不相同,正如两处海边的人性情不同。河
我对于海,就好像着了魔似的一天比一天迷恋起来,我爱它,甚至一天也不能离开它。有时清早起来便奔向海滨,迎接血红的太阳由海边升起;有时特地在阳光将要落山的时
晚上的夜游活动堪称压轴节目。夜幕降临,乐山上空礼炮轰鸣,彩灯光芒四溢。河面各只彩船上无数五颜六色的霓虹灯、日光灯齐放光华,闪烁迷离,和水中倒影连成一片。
在亚洲西部,巴勒斯坦和约旦交界处,有一个“死海”。远远望去,死海的波涛此起彼伏,无边无际。但是,谁能想到,如此浩荡的海水中竟没有鱼虾、水草,甚至连海边也
随机试题
Beforethemidnineteenthcentury,peopleintheUnitedStatesatemostfood
Sub-SaharanAfricancountries______.[br]Fromthefactualdatainthepassage,
[originaltext]W:Hi!IseeyouarehavingfunwithyournewcomputerandIntern
【教学过程】 (一)导入新课 故事导入:教师绘声绘色的讲道尔顿圣诞节给妈妈买袜子,发现自己是色盲的小故事。提问:什么原因导致道尔顿和他弟弟色盲? (
A.2.5kN·m,3kN·m B.-2.5kN·m,-3kN·m C.-2
某项目工期为一年,项目经理对负责项目工作分解结构编制的小张提出了如下要求或建议,
禁止采猎的野生药材物种是A.黄芩 B.天麻 C.丹参 D.天冬
()不具有法律效力。A:立法解释 B:任意解释 C:司法解释 D:行政解释
一般而言,进行套利操作时应遵循的基本原则包括()A:买卖方向对应原则B:同时建
下列资产中,属于施工企业固定资产的有( )。A.低值易耗品 B.土地使用权
最新回复
(
0
)