首页
登录
职称英语
Passage Three (1)I began learning German at the age of 13, and I’m still
Passage Three (1)I began learning German at the age of 13, and I’m still
游客
2024-11-03
1
管理
问题
Passage Three
(1)I began learning German at the age of 13, and I’m still trying to explain to myself why it was love at first sound. The answer must surely be: the excellence of my teacher. At an English public school not famed for its cultural generosity, Mr. King was that rare thing: a kindly and intelligent man who, in the thick of the second world war, determinedly loved the Germany that he knew was still there somewhere. Rather than join the chorus of anti-German propaganda, he preferred, doggedly, to inspire his little class with the beauty of the language, and of its literature and culture. One day, he used to say, the real Germany will come back. And he was right. Because now it has.
(2) Why was it love at first sound for me? Well, in those days not many language teachers played gramophone records to their class, but Mr. King did. They were old and very precious to him and us, and he kept them in brown paper bags in a satchel that he put in his bicycle basket when he rode to school. What did they contain, these precious records? The voices of classical German actors, reading romantic German poetry. The records were a bit cracked, but that was part of their beauty.
(3) And I loved them. I learned to imitate, then recite them, crack and all. And I discovered that the language fitted me. It fitted my tongue. It pleased my Nordic ear. I also loved the idea that these poems and this language that I was learning were mine and no one else’s, because German wasn’t a popular subject and very few of my schoolmates knew a word of it beyond the Achtung! and Hande hochl that they learned from propaganda war movies.
(4) But thanks to Mr. King, I knew better. And when I decided I couldn’t stand my English public school for one more day, it was the German language that provided me with my bolt-hole. The year was 1948. I couldn’t go to Germany, so I went to Switzerland and at 16 enrolled myself at Bern University. So it’s no wonder that when later I went into the army for my national service, I was posted to Austria. Or that after the army I went on to study German at Oxford. And so to Eton, to teach it.
(5) You can have a lot of fun with the German language, as we all know. You can tease it, play with it, send it up. You’ve probably heard the Mark Twain gag: "Some German words are so long that they have a perspective. " You can make up crazy adjectives like " my-recently-by-my-parents-thrown-out-of-the-window PlayStation". And when you’re tired of floundering with nouns and participles strung together in a compound, you can turn for relief to the pristine poems of a Halderlin, or a Goethe, or a Heine, and remind yourself that the German language can attain heights of simplicity and beauty that make it, for many of us, a language of the gods. And for all its pretending, the German language loves the simple power of monosyllables.
(6) The decision to learn a foreign language is to me an act of friendship. It is indeed a holding out of the hand. It’s not just a route to negotiation. It’s also to get to know you better, to draw closer to you and your culture, your social manners and your way of thinking.
(7) And the decision to teach a foreign language is an act of commitment, generosity and mediation. It’s a promise to educate—yes—and to equip. But also to awaken; to kindle a flame that you hope will never go out; to guide your pupils towards insights, ideas and revelations that they would never have arrived at without your dedication, patience and skill. To quote Charlemagne; "To have another language is to possess a second soul. He might have added that to teach another language is to implant a second soul. "
(8) Of course, the very business of reconciling these two souls at any serious level requires considerable mental agility. It compels us to be precise, to confront meaning, to think rationally and creatively and never to be satisfied until we’ve hit the equivalent word, or—which also happens—until we’ve recognised that there isn’t one, so hunt for a phrase or circumlocution that does the job.
(9) No wonder then that the most conscientious editors of my novels are not those for whom English is their first language, but the foreign translators who bring their relentless eye to the tautological phrase or factual inaccuracy—of which there are far too many. My German translator is particularly infuriating.
(10) In the extraordinary period we are living through—may it be short-lived—it’s impossible not to marvel at every contradictory or unintelligible utterance issuing from across the Atlantic. And in marvelling, we come face-to-face with the uses and abuses of language itself.
(11) Clear language—lucid, rational language—to a man at war with both truth and reason, is an existential threat. Clear language to such a man is a direct assault on his obfuscations, contradictions and lies. To him, it is the voice of the enemy. To him, it is fake news. Because he knows, if only intuitively, what we know to our cost: that without clear language, there is no standard of truth.
(12) And that’s what language means to a linguist. Those who teach language, those who cherish its accuracy and meaning and beauty, are the custodians of truth in a dangerous age. And if they teach German— and teach it in my beleaguered country—they are quite particularly to be prized, all the more so because they are an endangered species. Every time I hear a British politician utter the fatal words, "Let me be very clear" , these days I reach for my revolver.
(13) By teaching German, by spreading understanding of German culture and life, today’s honorands and their colleagues will be helping to balance the European argument, to make it decent, to keep it civilised. They will be speaking above all to this country’s most precious asset: its enlightened young, who—Brexit or no Brexit—see Europe as their natural home, Germany as their natural partner, and shared language as their natural bond. [br] Para. 5 displays the________of German nature.
选项
A、beauty
B、complexity
C、diversity
D、simplicity
答案
C
解析
细节题根据题干定位至第五段。作者在第五段中表达了自己对于德语的一些特质的看法。他首先提到,德语可以给予人们很多乐趣,因为人们可以自己创造出一些超长词汇,而这种语言同时又是至简至纯的,有着简洁洗练之美,作者还提到了多位德国诗人作为佐证,这说明德语的特质是具有多样性和丰富性的,这与[C]“多样性”表述一致,故[C]为答案。[A]“美”太过笼统,[B]“复杂性”和[D]“简洁性”分别只能表达本段的一部分内容,概括不够全面,故均排除。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3830109.html
相关试题推荐
[originaltext]M:Sure.Peopleoftenhavedifferentwaysoflearningandapproac
[originaltext]M:Sure.Peopleoftenhavedifferentwaysoflearningandapproac
PASSAGEFOUR[br]What’sthemeaningoftheword"sycophancy"inthesecondpara
PASSAGETWO[br]AccordingtoPsychologicalScience,whatmayaffectthedecisio
PASSAGETWO[br]Whatdoestheword"taxing"meaninthefirstparagraph?Tiring.
PASSAGEONE[br]What’sthefiercestcompetitionamongthecountriesaspiringfo
PASSAGEFOUR[br]Wheredidtheideaofassemblylinecomefrom?Slaughterhouses
PASSAGETHREE[br]AccordingtoDaniRodrik,what’sthemostimportantachieveme
PASSAGETHREE[br]Accordingtothepassage,what’sthemarketorientationofth
PASSAGETWO[br]Whatdoesthephrase"alevelplayingfield"inParagraph6mea
随机试题
______Iamconcerned,itisimportanttogetajobfirst.A、AslongasB、Aswell
[originaltext]Allmycolleaguesaregoingovertothecafeterianow,butIcan’
Manystudentsfindtheexperienceofattendinguniversitylecturestobeac
Romanticlovehasclearevolutionaryrootsbutourviewsaboutwhatmakesan
痛风最易累及的部位是( )。A.腕关节,踝关节,远端指间关节 B.膝关节,肩
Thegorgeousgirlstandingoverthereis
痛经,下述哪项不正确A:原发性痛经生殖器官无器质性病变 B:继发性痛经生殖器官
急性重型肝炎的特征性病变是( )。A.点状坏死 B.桥接坏死 C.碎片状坏
硬脂酰CoA(硬脂酸为18碳饱和脂肪酸)彻底氧化成CO2和H2O,净生成ATP
伴随着有形资产与无形资产转移的国际资本流动通常是( )。A.间接投资 B.直
最新回复
(
0
)