首页
登录
职称英语
Translate the underlined phrase into Chinese.Don’ t try to build models when yo
Translate the underlined phrase into Chinese.Don’ t try to build models when yo
游客
2024-08-20
22
管理
问题
Translate the underlined phrase into Chinese.
Don’ t try to build models when you’ re feeling ill. You’ll
make a pig’ s ear of
it.
选项
答案
弄糟:搞砸
解析
题干的意思是“把带下划线的短语翻译成中文”。通过前半句“当你生病时别尝试做模型”,我们可以推测画线部分的意思为“弄糟;搞砸”。短语“make a pig’s ear of”为常用的英语口语表达,表示“把事情搞得很糟糕,事情做得很糟糕”。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3727436.html
相关试题推荐
"Home,sweethome"isaphrasethatexpressesanessentialattitudeintheUnite
"Home,sweethome"isaphrasethatexpressesanessentialattitudeintheUnite
"Home,sweethome"isaphrasethatexpressesanessentialattitudeintheUnite
"Home,sweethome"isaphrasethatexpressesanessentialattitudeintheUnite
"Home,sweethome"isaphrasethatexpressesanessentialattitudeintheUnite
"Home,sweethome"isaphrasethatexpressesanessentialattitudeintheUnite
"Home,sweethome"isaphrasethatexpressesanessentialattitudeinthe
"Home,sweethome"isaphrasethatexpressesanessentialattitudeinthe
"Home,sweethome"isaphrasethatexpressesanessentialattitudeinthe
"Home,sweethome"isaphrasethatexpressesanessentialattitudeinthe
随机试题
Whatisthemainideaofthenewsitem?[br][originaltext]MITchemistrypr
Languagestyleaffectslong-termrelationshipstrengthandthecompatibility
[originaltext]Advertisinginformsconsumersabouttheexistenceandbenefit
[originaltext]Britishpolicesayasecondmanhasbeenarrestedinconnecti
需要单独提出建筑设计方案的,其收费标准如下,何项为错误答案?()A.特级工程
年轻、有生育要求的恶性卵巢上皮肿瘤患者保留生育功能主要适用于以下哪类患者A.肿瘤
下列开挖方法中,初期支护无需拆除的方法是()。A、CRD法 B、CD法
根据《环境保护法》,下列关于推动农村环境综合整治,各级人民政府应开展的工作中,正
不属于输送设备牵引件的是()。A.板 B.链 C.带 D.绳
在建设工程项目施工前,承包人对难以控制的风险向保险公司投保,此行为属于( )。
最新回复
(
0
)