首页
登录
职称英语
每种文化都有自己的谚语。【T1】谚语(proverb)是关于生活的短小名言,代代相传(pass on)。它们可以追溯到几十年、几百年甚至几千年前,总结了
每种文化都有自己的谚语。【T1】谚语(proverb)是关于生活的短小名言,代代相传(pass on)。它们可以追溯到几十年、几百年甚至几千年前,总结了
游客
2024-08-19
43
管理
问题
每种文化都有自己的谚语。【T1】
谚语(proverb)是关于生活的短小名言,代代相传(pass on)
。它们可以追溯到几十年、几百年甚至几千年前,总结了使用谚语的人们的实践经验。谚语能给我们以忠告,所以可以帮助我们做决定。【T2】
中国有句谚语: “一失足成千古恨”就是一个很好的例子
(slip;regret)。任何人如果不先权衡利弊就匆忙做出决定,就会被警示做出一个错误选择的可怕后果。
有时谚语似乎有不同的含义。英国谚语“滚石不生苔”就是一个例子。【T3】
一些人认为,这句谚语是对那些不断迁徙、永不安定的人的一个警示
(settle down)。如果这些人“聚不生苔”,那就意味着他们什么都没做成。另一些人认为这句谚语是对那些从不做事的人的警示。【T4】
如果你不随时代而改变,你就会变得像一块长满青苔的石头
(mossy)。我们经常发现不同文化中都有相似的谚语。 也许这是因为谚语已经广为流传,并被翻译成另一种语言。或者这只是因为它们是常识,【T5】
类似“种瓜得瓜,种豆得豆”的说法出现在很多语言里,意思是你付出什么,就会得到什么
(reap;sow)。
[br] 【T1】
选项
答案
Proverbs are short famous sayings about life that are passed on from generation to generation.
解析
题干要求使用proverb表示“谚语”,pass on表示“传递”,“短小名言”译为short famous sayings,“代代相传”在翻译时可用定语从句来翻译。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3726480.html
相关试题推荐
每种文化都有自己的谚语。【T1】谚语(proverb)是关于生活的短小名言,代代相传(passon)。它们可以追溯到几十年、几百年甚至几千年前,总结了
每种文化都有自己的谚语。【T1】谚语(proverb)是关于生活的短小名言,代代相传(passon)。它们可以追溯到几十年、几百年甚至几千年前,总结了
每种文化都有自己的谚语。【T1】谚语(proverb)是关于生活的短小名言,代代相传(passon)。它们可以追溯到几十年、几百年甚至几千年前,总结了
每种文化都有自己的谚语。【T1】谚语(proverb)是关于生活的短小名言,代代相传(passon)。它们可以追溯到几十年、几百年甚至几千年前,总结了
每种文化都有自己的谚语。【T1】谚语(proverb)是关于生活的短小名言,代代相传(passon)。它们可以追溯到几十年、几百年甚至几千年前,总结了
Whichofthefollowingproverbsisclosestinmeaningtothesaying,"Birdsofa
适应不同文化中的生活是不容易的。(adapt)Itisnoteasytoadapttolivesindifferentcultures
文章呼吁对外语教学中的文化干扰问题给予更多关注。(callfor)Thearticlecallsforthatmoreattentionsho
50多年前,在我上大学的那个时代,就有不少的中国年轻的中国学子向往到剑桥负笈求学。(longfor)Overfiftyyearsagowhen1
随机试题
Growingoldisnotexactlypleasantforpeoplein【C1】______Americancultu
Thedistinctionbetweenwitandhumoris______.[br]Whentheauthorsayswitke
Thepurposeofimprovingtheeducationqualityistocreateanenvironmentinwh
灌注桩的沉渣厚度以放钢筋笼前所测沉渣为最终值。()
可增加抗组胺药物中枢抑制作用的药物不包括A.阿片类镇痛药 B.阿托品 C.巴
从题干信息还能得知患者可能存在A、思维贫乏 B、思维鸣响 C、无故发笑 D
眼用制剂中,常见的pH调节剂是()A.苯乙醇 B.磷酸盐缓冲液 C.硼酸
确定药材适宜采收期时应考虑的因素有A.气候条件 B.有效成分积累 C.植物的
关于投标偏差及其处理的说法,错误的是()A.细微偏差不影响投标文件的有效性
自然感染结核菌后结核菌素反应阳性可持续A.1~2年 B.2~3年 C.3~5
最新回复
(
0
)