首页
登录
职称英语
Xiamen is well-known as "Hawaii in the East" with colorful view and rich folk cu
Xiamen is well-known as "Hawaii in the East" with colorful view and rich folk cu
游客
2024-07-18
5
管理
问题
Xiamen is well-known as "Hawaii in the East" with colorful view and rich folk culture. It has attracted many tourists from around the world. Since the 1990s, tourism(旅游?) in Xiamen has gained an unexpected development , with a great number of visitors each year coming to enjoy the variety and beauty that this sea-side resort(?地) offer.
选项
答案
厦门有着绮丽的风光和丰富的民间文化,因此被称为“东方夏威夷”。厦门吸引着来自世界各地的游客。从20世纪90年代以来,厦门的旅游业就得到了长足的发展。每年都有无数游客来到这里享受这个海滨胜地的美丽和多样化。
解析
本段第一句中,with后面跟的是伴随状语,在翻译成中文的时候,鉴于其同前面句子有着因果关系,因此翻译成汉语时用因果关系的并列句较好,这样句式结构才符合汉语的说法。同样,最后一句也是with后面跟状语,此时,因为后面的状语部分较长,因此把这句话拆开翻译较好。最后一句中that this sea—sideresort has to offer直译的话就是“这个海滨胜地提供的…”,也不符合汉语的语言习惯,因此在翻译时,应省略掉has to offer,直接翻译成“这个海滨胜地的…”。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3682452.html
相关试题推荐
Xiameniswell-knownas"HawaiiintheEast"withcolorfulviewandrichfolkcu
Xiameniswell-knownas"HawaiiintheEast"withcolorfulviewandrichfolkcu
Xiameniswell-knownas"HawaiiintheEast"withcolorfulviewandrichfolkcu
Xiameniswell—knownas“HawaiiintheEast”withcolorfulviewandrichfolkcult
AnartexhibitionofHiltonMiller,awell-known_______inAmerica,willbeheld
Thereareseveralmaintypesof【B1】______andwell-knowneffectsofpollution
Thereareseveralmaintypesof【B1】______andwell-knowneffectsofpollution
Thereareseveralmaintypesof【B1】______andwell-knowneffectsofpollution
Thereareseveralmaintypesof【B1】______andwell-knowneffectsofpollution
Thesewell-knowncompaniesactuallystartedoutwith(complete)________differen
随机试题
[originaltext]W:Canyoucometotheconcertwithmethisweekend?Ordoyouha
1、金蛇狂舞 3基本要求: (1)教学过程要有讨论环节; (2)教学中
契税的征税对象是()。A.无形资产 B.房屋 C.开征范围的土地 D.
下列表述中属于证的是A、恶寒 B、水痘 C、发热 D、流涕 E、肝阳上亢
按现行地籍测绘规范,地籍图上界址点与邻近地物点关系距离的中误差不应大于图上()
1956年4月.毛泽东提出把马克思列宁主义基本原理同中国具体实际进行“第二次结合
下列有关宋朝法律制度的表述,错误的是( )。 A.宋朝对犯人推翻原有口供的,
建设工程监理评标时,类似工程监理业绩和经验属于评标内容中的()。A.工程监
A.自幼即有出血倾向,出血时间延长,血小板黏附性降低 B.成人女性月经过多,出
女,26岁。妊娠8周,阵发性下腹痛2天,阴道少量流血5小时,为决定是否继续妊娠。
最新回复
(
0
)