首页
登录
职称英语
The earthquake crushed our buildings, but it could not crush our will. Instead,
The earthquake crushed our buildings, but it could not crush our will. Instead,
游客
2024-07-12
24
管理
问题
The earthquake crushed our buildings, but it could not crush our will. Instead, it linked all our hearts together.
选项
A、地震粉碎了高楼大厦,但不能粉碎我们的意志。相比较而言,它把我们的心连在一起。
B、地震摧毁了我们的家园,但摧毁不了我们的愿望。作为代替,它把我们的心连在一起。
C、地震摧毁了我们的家园,但摧毁不了我们的意志。相反,它把我们的心紧紧连在一起。
答案
C
解析
解答本题的关键在于对重点词汇的恰当翻译。本句运用了比喻的修辞手法,故翻译时不可只译字面意思,需要适当意译。crushed意为“摧毁”;buildings原指“高楼大厦”,这里指代“家园”;副词Instead意为“代替;而”,在本句中是将两种情况进行对比,可译为“相反”。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3673564.html
相关试题推荐
Thenewspaperhad________thepublicofthedangerbeforetheearthquake.A、explai
Thenewspaperhad________thepublicofthedangerbeforetheearthquake.A、expla
Thenewspaperhad________thepublicofthedangerbeforetheearthquake.A、explai
Theoldworkersuggestedthatwe________cheapermaterialsinstead.A、useB、usedC
Theearthquakecrushedourbuildings,butitcouldnotcrushourwill.Instead,
Thenewspaperhad________thepublicofthedangerbeforetheearthquake.A、explai
Threenewbuildings______onthecampusbytheendofthisyear.A、willbebuilt
IwishI__(see)yesterday’sfootballmatchonthespotinsteadofwatchingit
Whydopeopledecidetouseamachinetranslationprograminsteadofusingahum
Whydopeopledecidetouseamachinetranslationprograminsteadofusingahum
随机试题
[img]2012q1/ct_etoefm_etoeflistz_0765_20121[/img][br]Whydoestheprofessorme
Accordingtoasurvey,whichwasbasedontheresponsesofover188,000stud
按国家版权局《出版文字作品报酬规定》,图书原创作品的版税率标准为( )。A.2
下面哪一项是俄国文学史上“多余人”的形象:()A.奥涅金 B.海燕 C.宝
玄参药材横切面特征是A:棕色,粉性强B:黄棕色,角质性C:黑色,粉性D:黑
理财规划师所在机构与客户有时会发生争议,所以理财合同中应设定“争议条款”,争议解
组成普通地图的主体要素部分是()A:数学要素B:地理要素C:辅助要素D:补
有关阿托品药理作用的叙述,不正确的是A:抑制腺体分泌 B:扩张血管改善微循环
“解放思想,实事求是”中的“解放思想”是指 A.在马克思主义指导下,打破习惯势
5-氟尿嘧啶的抗癌作用机制是A.抑制二氢叶酸还原酶 B.抑制尿嘧啶的合成 C
最新回复
(
0
)