Hire the best. Your staff is your most important asset—in good times and in bad.

游客2024-07-07  9

问题 Hire the best. Your staff is your most important asset—in good times and in bad. Hire ambitious people who are team-builders and good communicators, who can lead the organization in turbulent times without panicking.
    _________________________________.

选项

答案 雇用最杰出的员工。无论公司处于顺境还是逆境,员工都是最重要的资产。雇用那些雄心勃勃的人,他们是团队建设者和优秀的上传下达者,在企业面临困难的时候,他们也能让企业正常运转而不至于惊慌失措。

解析 in good times and in bad意为“处于顺境还是逆境”;without panicking意为“不惊慌失措”。本文翻译是要采用添加词汇的方法。从第二句中我们可以看出:第一句Hire the best省略了staff。in good times and in bad中省略了times。翻译时添加厂“无论”,表示的是一种条件,可简洁地翻译成“顺境还是逆境”。定语从句可以翻译成和主句并列的句子,更加能体现原文的意思,同时也符合汉语的表达习惯。全文要注意句子结构上对仗和节奏。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3667321.html
最新回复(0)