首页
登录
职称英语
Perhaps the best way to deal with anxious moods is to talk them out;sometimes,th
Perhaps the best way to deal with anxious moods is to talk them out;sometimes,th
游客
2024-06-28
13
管理
问题
Perhaps the best way to deal with anxious moods is to talk them out;sometimes,though, there is no one to listen.
选项
A、要消除焦虑情绪,最好的办法就是倾诉了,虽然有时没有人听得到。
B、应对焦虑情绪的最好办法可能就是倾诉了,虽然有时未必会有倾听者。
C、要应对焦虑情绪,最好的办法可能就是倾诉了,虽然有时没有人听得到。
D、带着焦虑情绪与他人交易时最好的办法就是多说话,虽然有时对方听不到。
答案
B
解析
本句由两个并列分句构成。前一个分句中有两个动词不定式,其中“to deal with anxious moods”充当的是“the best way”的定语.因此整个短语可理解为“应对焦虑情绪的最好办法”;另一个动词不定式“to talk them out”充当表语,意为“讲出来,倾诉”。在后一个分句中需正确理解“... no one to listen”这一结构的含义,此处动词不定式也是充当定语,意为“没有听的人”。结合上述分析可以看出,四个选项中选项 B为最佳答案。选项C的问题在于错将“no one to listen”(没有听的人)译为“没有人听得到”。选项A除包括选项C错误外,还将短语“deal with”(处理,应对)误译为“消除”,故不及C项。D项除了以上错误,还将“deal with”这一短语分割开来,导致与原句句法结构发生重大偏离,问题最多。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3653634.html
相关试题推荐
Perhapsthebestwaytodealwithanxiousmoodsistotalkthemout;sometimes,th
Toomuchhelpsometimesmeans______nohelp.A、worseB、asworseasC、worsethan
Theemployeesareanxious,notonlybecausetheymightfindthemselvesoutofa
Sometimesshewishesshe(be)______afreebirdinthesky.were/was本题考查虚拟语气。此句主句的
Perhapsthebestwaytodealwithanxiousmoodsistotalkthemout;sometimes,
Teamworkplaysanimportantpartinourdailylifeandwork,butsometimesp
Teamworkplaysanimportantpartinourdailylifeandwork,butsometimesp
Theemployeesareanxious,notonlybecausetheymightfindthemselvesoutofa
Teamworkplaysanimportantpartinourdailylifeandwork,butsometimesp
Teamworkplaysanimportantpartinourdailylifeandwork,butsometimesp
随机试题
我想有必要在这里先谈一谈德国的与博士论文有关的制度。当我在德国学习的时候,德国并没有规定学习的年限,只要你有钱,你可以无限期地学习下去。德国有一个词儿是
OnAugust18thUSNews&WorldReportreleasedits2007rankingsofAmerica
NewicecoresamplestakenfromthecentreoftheGreenlandice-sheethaveg
以战斗的抗战现实为内容,以自由体为主要形式的诗派是()A.九叶诗派 B.七月
以下列药品中,属于精神刺激剂类兴奋剂的是()A:麻黄碱 B:可待因 C:芬
按研究内容分类,证券研究报告可以分为( )。 I.宏观研究 II.行业研究
下列审计证据中,证明力最强的是( )。[2008年初级真题]A.审计人员亲自编
《中华民国民法》是“六法全书”体系的组成部分,有关该民法典说法错误的是:(
根据《必须招标的工程项目规定》,属于必须进行招标的项目范围的是()。A.使用预算
下列引起费用增加的事项中,属于现场签证范围的是()。A.施工合同范围以外的零星工
最新回复
(
0
)