首页
登录
职称英语
To get you familial with the new products we deal in, we are sending you, by air
To get you familial with the new products we deal in, we are sending you, by air
游客
2024-06-22
20
管理
问题
To get you familial with the new products we deal in, we are sending you, by airmail, a full set of pamphlets for your reference.
选项
A、如果你们想了解我们生产的新产品,我们会快递整套产品目录供你们选择。
B、由于你们想订购我们生产的新产品,现航空邮寄一套产品说明资料供参考。
C、为了让你们熟悉我们经营的新产品,现航空邮寄全套产品说明资料供参考。
D、在你们订购我们的新产品之前,我们将通过电子邮件的方式发去产品说明。
答案
C
解析
评分标准:2—1—0.5—0本句是一个含有定语从句的主从复合句,且主句含有双宾语。get familiar with译为“熟悉”;deal in译为“经营”;a full set of译为“全套”;pamphlet译为“说明,小册子”;for reference译为“参考”。本句不定式短语To...在句首表示目的,应译为“为了”,但选项B误将其翻译成原因状语从句,“由于……”;选项A误将其翻译成“如果……”条件状语从句,且“快递”不能准确表达原文by airmail“航空邮寄”的意思;选项D完全译错。因此C正确。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3645517.html
相关试题推荐
Foundedin1937,ABCCompanyisoneofthelargestconsumerproductscompaniesi
Togetyoufamilialwiththenewproductswedealin,wearesendingyou,byair
Theincreaseinsalesofprofessionalhair-careproductsindicatesthatconsumer
Youshouldfillintheapplicationform(proper)______beforesendingittomorrow
Howwepacktheproductshasasignificantimpact_____thecostoflogistics.A、
Whenreturningproductstous,youmusttakecaretoseethattheyarereceived
Wehavefoundthatthere’snotmuch(different)______betweenthetwoproducts.dif
Foundedin1937,ABCCompanyisoneofthelargestconsumerproductscompaniesi
Togetyoufamiliarwiththenewproductswedealin,wearesendingyou,byairma
[originaltext]W:Well,whatdoyouthinkofourproducts?M:Theyarebeautiful
随机试题
MoviesarethemostpopularformofentertainmentformillionsofAmericans.
There’sadirtylittleSecretinmanyAmericanhomes--couplesfightaboutthe
Readnottocontradictandconfute;nortobelieveandtakeforgranted;nor
Optimismcanhelpyoutobehappier,healthierandmoresuccessful.Pessimism
Anadvanceddegreeinbusinessstudiesisnowamustforanyambitiousandf
月饼是中国人在中秋节食用的传统食品,一般呈圆形,寓意团圆幸福,反映了人们对家人团聚的美好愿望。在古代的中秋节,月饼被用来祭拜月神(Luna),后来逐渐形
农村集体资产的管理主体是()。A.乡、村集体经济组织全体成员 B.乡、镇
行政征用:是指行政机关为了公共利益和公共目的,依法强制获得公民、法人财产的使用权
(2017年真题)净现值(NPV)是指所有现金流(包括正现金流和现金流在内)的现
在大型设备采购合同履行过程中,监理工程师()。 A.有权进入制造现场进行见
最新回复
(
0
)