首页
登录
职称英语
继续教育(continuing education)是指给完成学校教育的人员——尤其是成人——提供知识和技能的教育。继续教育是正规教育的有效补充,是终身
继续教育(continuing education)是指给完成学校教育的人员——尤其是成人——提供知识和技能的教育。继续教育是正规教育的有效补充,是终身
游客
2024-04-14
56
管理
问题
继续教育
(continuing education)是指给完成学校教育的人员——尤其是成人——提供知识和技能的教育。继续教育是正规教育的有效补充,是终身学习体系的重要组成部分。在中国,继续教育包括自学考试、
函授教育
(correspondent education)、夜间大学和
电视大学
(open university),有传统的课堂教学和远程学习等多种授课方式。近年来中国的继续教育体系发展显著,然而,严峻的危机也日益显露,如师资短缺、课程和教学方法落伍。只有解决这些问题,中国的继续教育才能继续发展,满足社会需要。
选项
答案
Continuing education is a kind of education that provides those who have finished school education, adults in particular, with knowledge and skills. As an effective supplement to regular education, continuing education is an important part of the life-long learning system. In China, it includes self-study examination, correspondent education, evening university and open university systems, with various teaching methods, such as traditional classroom lectures and distance learning. Recent years have witnessed the remarkable development of China’s continuing education system; however, grim crises have emerged, like scarcity of teaching resources and out-of-date curricula and teaching methods. Only by tackling these problems can continuing education in China develop further and meet the need of the society.
解析
1.在第二句话中,前一个分句“是正规教育的有效补充”,可使用“as+名词短语”结构,译为as an effectivesupplement to regular education;把第二个分句“继续教育是终身学习体系的重要组成部分”作为英文的主句。
2.在“在中国,继续教育有自学考试……等多种授课方式”这一句中有两个动词:“包括”、“有”。可以像参考译文那样将第二个分句翻译成with various teaching methods,such as…,也可以将此句译成两个独立的分句。
3.“近年来中国的继续教育体系发展显著”这一句话译成recent years have witnessed the remarkable development of China’s continuing education system,使用了“时间/地点+witness”的结构,使句子更生动。
4.在“严峻的危机也日益显露,如师资短缺、课程和教学方法落伍”这句话中,可先译出“严峻的危机也日益显露”,即grim crises have emerged,再具体列举哪些方面的危机。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3554311.html
相关试题推荐
ShouldSingle-SexEducationBeEliminated?[A]Whyisaneuroscie
ShouldSingle-SexEducationBeEliminated?[A]Whyisaneuroscie
ShouldSingle-SexEducationBeEliminated?[A]Whyisaneuroscie
ShouldSingle-SexEducationBeEliminated?[A]Whyisaneuroscie
ShouldSingle-SexEducationBeEliminated?[A]Whyisaneuroscie
Virtuallyunknownadecadeago,bigonlineteachereducationprogramsnowdw
Virtuallyunknownadecadeago,bigonlineteachereducationprogramsnowdw
中国实施九年制义务教育(compulsoryschoolingsystem),也就是说,所有的孩子都必须上学读九年书,完成小学和初中的学业。小学是六
[originaltext]InAmerica,driver’seducationispartoftheregularhighsc
[originaltext]InAmerica,driver’seducationispartoftheregularhighsc
随机试题
Militaryordersare______andcannotbedisobeyed.A、defectiveB、conservativeC、
InonlytwodecadesAsianAmericanshavebecomethefastest-growingU.S.min
小明想了解我国第一个统一的中央集权国家的统治情况,你会向他推荐()。A.夏朝
辛凉解表法常用于治疗的病证是A.咳嗽风热犯肺证 B.咳嗽风燥伤肺证 C.感冒
A.淡全蝎B.软全蝎C.硬全蝎D.南方大全蝎E.咸全蝎主产于河南的全蝎称为
抗炎效果最好的糖皮质激素是A:米非司酮 B:可的松 C:泼尼松龙 D:地塞
一些科学家认为,在6500万年前,一颗小行星击中了现在的尤卡坦半岛,因此导致了恐
()适用于紧急情况或涉及高科技应用产品和服务的采购。A.单一来源采购
在一定期限内,时间间隔相同、不间断、金额不相等但每期增长率相等、方向相同的一系列
关于手持电动工具的安全使用要求,下列叙述正确的是()。A.空气湿度小于75%
最新回复
(
0
)