首页
登录
职称英语
知识主权(intellectual property)是指智力创造的成果,如发明、文学和艺术作品,以及商业中使用的符号、名称、图像和设计。知识产权受法律
知识主权(intellectual property)是指智力创造的成果,如发明、文学和艺术作品,以及商业中使用的符号、名称、图像和设计。知识产权受法律
游客
2024-04-14
13
管理
问题
知识主权
(intellectual property)是指智力创造的成果,如发明、文学和艺术作品,以及商业中使用的符号、名称、图像和设计。知识产权受法律保护,确保人们可从自己的发明或创造中获得认可或经济利益。为了鼓励创造性发明,中国政府建立和执行了一系列知识产权保护法。尽管如此,中国的
造假
(counterfeiting)和盗版现象仍非常普遍。中国的知识产权保护在深度和广度上均需要加强。政府必段采取强制措施保护知识产权,营造良好的创新环境。
选项
答案
Intellectual property refers to creations of the mind, such as inventions, literary and artistic works, as well as symbols, names, images and designs used in commerce. Intellectual property is protected by laws, which enables people to earn recognition or financial benefit from their inventions or creations. The Chinese government has established and implemented a series of intellectual property laws to encourage inventions of creative works. Nonetheless, China’s counterfeiting and piracies are still prevalent. Consequently, the enforcement of intellectual property protection should be strengthened both intensively and extensively. What’s more, the government must take compulsory measures to protect intellectual property and create a favorable environment for innovation.
解析
1.第一句中的“智力创造的成果”没有直译为fruits created by mind,而是省去“成果”一词,译作creationsof the mind,简洁地道。汉语中,有时为了语言的生动、语气的通顺或者加强语气,需要添加一词语,而在英语中则不需要这些词语,如本句中的“成果”,英译时可以省译。
2.第二句“知识产权受法律保护,确保人们可从自己的发明或创造中获得认可或经济利益”,可翻译为and连接的并列句,但不如将后一分句处理为which引导的非限制性定语从句来得地道和紧凑。
3.“中国的造假和盗版现象仍非常普遍”和“中国的知识产权保护在深度和广度上均需要加强”这两个句子在逻辑上存在因果关系,故英文译文中可增译consequently一词。汉译英时,表示范畴的“局面”、“水平”、“现象”等词,通常省略不译,故“中国的造假和盗版现象”可不译“现象”一词;“……需要加强”,可套用…shouldbe strengthened结构表达。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3554289.html
相关试题推荐
根据中国古代的历史资料来看,公元(AD)105年,东汉有个名叫蔡伦的太监(eunuch)把新发明的纸进献给和帝(Hedi)。历史学家(historian
上海是海外游客来中国旅游的必到之地。在这个商业中心,游客们可以欣赏到千姿百态的建筑群,雄伟壮丽的外滩(theBund),灯火辉煌的商店和极富魅力的博物
今天,剪纸(paper—cutting)和古代一样是一项技术性很高的艺术形式,它需要创造力、技巧和经验。无论是简单的还是复杂的形式,每一个设计必须形成一
中国正在努力改善其投资环境以吸引更多投资。迄今为止,中国的对外投资领域已从工业扩大到金融、房地产(realestate)、商业、外贸及服务业。根据最新
口头流传的歌谣(ballad)跟神话,远在文字出现之前就已大量产生。中国的文学正是发源于此。不过,歌谣本是人们生活中随兴而发的东西,上古时代也没有记载和
唐代是中国古典诗歌发展的全盛时期。唐诗是中国优秀的文学遗产之一,也是全世界文学宝库中的一颗灿烂的明珠。尽管离现在已有1000多年,许多诗篇还是广为流传
近年来,随着经济的快速增长,中国的国际影响力提升了,世界上学汉字的人也多了起来。这套独特的符号系统,积淀了丰富的历史文化内容,西方人在学汉字的过程中,甚
说到中国古代的科技文明,就不能不说四大发明(theFourGreatInventions)。人们普遍认为,指南针、火药(gunpowder)、造纸
上海市,简称沪,位于中国长江三角洲前缘(estuary)。它是中国最大的工商业城市,总面积6340.5平方千米,总人口为2300多万。上海属亚热带季
在纸发明之前,人们使用的书写材料是竹简(bambooslip)和绢帛(silk)。自诞生之后,纸在几千年的发展历程中,经过不断改进技术,出现了宣纸、笺
随机试题
ManypeopleinvestinthestockmarkethopingtofindthenextMicrosoftan
It______(直到去年)mysister,achronicsleepwalker,foundadoctorwhocouldtellh
赞助的作用包括()A.表明自已承担社会责任 B.帮助企业获得经济效益 C.培
B
预算松弛给企业带来的负面影响,体现在.)等几个方面。A.降低企业经营效率 B.
国外贷款项目的审批手续有()A.备选项目规划B.贷款申请 C审批、核准、
在实践中,有的银行将风险控制类指标在考核体系中的权重提高到()左右,体现风险控制
对决策管理层的培训与开发不包括()。A.知识和意识 B.专业知识培训 C.经
银行承兑汇票的承兑银行,应当按照票面金额向出票人收取()的手续费。A:千分之一
已知承包人使用的某种自有施工机械台班单价为300元/台班,具体组成为折旧费100
最新回复
(
0
)