首页
登录
职称英语
红包(red envelope)在中国传统文化中指春节时长辈给小孩的作为礼物的钱。红包的主要意义在于红色,因为它象征好运和祝福。此外,还有一种红包,是由
红包(red envelope)在中国传统文化中指春节时长辈给小孩的作为礼物的钱。红包的主要意义在于红色,因为它象征好运和祝福。此外,还有一种红包,是由
游客
2024-04-07
23
管理
问题
红包
(red envelope)在中国传统文化中指春节时长辈给小孩的作为礼物的钱。红包的主要意义在于红色,因为它象征好运和祝福。此外,还有一种红包,是由晚辈送给老人的,意在期盼老人长寿。现在的红包泛指包着钱的红色包装,用于喜庆时的馈赠礼金,如婚礼和新店开张等。有时也指
奖金
(bonus)或贿赂他人的钱。送红包和收红包是中国人的传统习俗,展现了中国人
礼尚往来
(reciprocal courtesy)的人际关系。世界上凡是有华人的地方,红包文化都赫然存在。
选项
答案
In traditional Chinese culture, red envelope refers to a monetary gift which is given to children by the elder generation during the Spring Festival. The significance of red envelope lies in the red color, which symbolizes good luck and blessings. In addition, there is another type of red envelope presented by the younger generation to the elder generation, which reflects the wish of longevity for the elder generation. In a broad sense, the present red envelope refers to the red packet that contains money presented on some joyous occasions, for example, weddings and opening of new stores and so on. Sometimes, it also refers to the money of bonus or bribery. Presenting and receiving the red envelope is a traditional custom of Chinese, which displays an interpersonal relationship of reciprocal courtesy among Chinese. The red envelope culture exists obviously in places where Chinese people reside.
解析
1.第一句的主干结构为“红包指(作为礼物的)钱”,译为red envelope refers to a monetary gift;“长辈给小孩的”是修饰“(作为礼物的)钱”的定语,可以用which引导的定语从句来表达。
2.第三句“还有一种红包”是典型的汉语无主语句式,在翻译时可采用there be句型;“由晚辈送给老人”可作为修饰“红包”的后置定语,用过去分词短语presented by…衔接;“意在期盼老人长寿”可使用which引导的非限制性定语从句来表达,补充说明这种红包的意义。
3.“现在的红包泛指包着钱的红色包装”的主干为“红包泛指红色包装”,“包着钱的”可用that引导的定语从句来表达;“用于喜庆时的馈赠礼金”可接在定语从句后,使用过去分词短语作定语presented on some joyous occasions。
4.“有华人的地方”即“华人居住的地方”,可以用关系副词where引导的定语从句修饰places“地方”。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3544505.html
相关试题推荐
红包的主要意义在于红色,因为它象征好运和祝福。Thesignificanceofredenvelopeliesintheredcolor,w
然而,由于位置偏远、交通落后、与其他地区交流不足,中国西部地区在经济、文化、人民生活水平等方面不够发达。However,owingtoitsremote
重阳节(theDoubleNinthFestival),在每年的农历九月初九,是中国的传统节日。TheDoubleNinthFestival,a
贴春联是春节的一大传统习俗,也是中国人欢度新年春节的重要方式。AsatraditionalcustomduringtheSpringFestiva
可持续发展是中国的一项基本国策。SustainabledevelopmentisabasicstatepolicyofChina
颐和园(theSummerPalace)始建于清朝,是中国规模最大、保存最完好的皇家园林(imperialgarden)之一。Originallycon
对于大多数中国人来说,节假日期间景区人山人海,高速公路、城市道路拥堵(congestion),是促使他们家中度假的两大主要原因。Forthemajority
随着人民生活水平和消费水平的提高,中国的垃圾问题日益严峻。Withtheimprovementofpeople’slivingstandardsa
北京大学的成立标志着中国近代史上高等教育的开始。TheestablishmentofPekingUniversitymarkedthebeginn
“西部大开发”(WesternDevelopment)是中国促进经济发展的一项重要政策。自从实行改革开放的政策以来。尤其是中国东南沿海城市的经济特区
随机试题
大众媒体massmedia
NonverbalCommunicationLikeallanimals,peoplecom
货币创造乘数
质量员发现抱箍构造不合理,其检查方法为监测法。
“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡”中的“庆历四年”属于( )纪年法。A.干支
患侧胸廓下陷,肋间隙变窄,呼吸动度减弱或消失见于A、肺气肿 B、阻塞性肺不张
自然地理环境有明显的地域分异规律。下图为欧洲、非洲大陆沿某一经线方向自然带分布示
有关资产负债表的表述,正确的有:A、它是会计定期核算时以货币形式总括地反映企业的
A.舌下片剂 B.泡腾片剂 C.阴道栓剂 D.缓释制剂 E.透皮贴剂对患
下列关于洞口、平洞、斜井与竖井、掘进机开挖说法不正确的是()。A.洞口段一般采
最新回复
(
0
)