首页
登录
职称英语
中医(Traditional Chinese Medicine)是中华文化不可分割的一部分,为振兴华夏做出了巨大的贡献。如今,中医和西医(western
中医(Traditional Chinese Medicine)是中华文化不可分割的一部分,为振兴华夏做出了巨大的贡献。如今,中医和西医(western
游客
2024-04-04
26
管理
问题
中医
(Traditional Chinese Medicine)是中华文化不可分割的一部分,为振兴华夏做出了巨大的贡献。如今,中医和
西医
(western medicine)在中国的医疗保健领域并驾齐驱。
在定义上,中医是指导中国传统医药理论和实践的一种医学,它包括中医疗法、
中草药
(herbology)、
针灸
(acupuncture)、
推拿
(massage)和
气功
(Qigong)。中医以其独特的诊断手法、系统的治疗方式和丰富的典籍材料,备受世界瞩目。
中国的中医事业由
国家中医药管理局
(State Administration of TCM and Pharmacology)负责。现在国家已经出台了管理中医的政策、法令和法规,引导并促进这个新兴产业的研究和开发。
选项
答案
Traditional Chinese Medicine(TCM)is an integral part of Chinese culture. It has made great contributions to the prosperity of China. Today, both TCM and western medicine are being used in providing medical and health services in China.
TCM is defined as a medical science governing the theory and practice of traditional Chinese medicine. It includes Chinese medication, herbology, acupuncture, massage and Qigong. TCM, with its unique diagnostic methods, systematic approach and abundant historical literature and materials, has attracted a lot of attention from the international community.
In China, TCM is under the administration of State Administration of TCM and Pharmacology. National strategies, laws and regulations on TCM are now in place to guide and promote the research and development in this promising industry.
解析
本文介绍了中医的定义、内容和作用,以及我国对中医的管理措施。就时态而言,由于原文叙述的是一般的事实和现在发生的事情,因此译文主要采用一般现在时和现在进行时这两种时态。就句子结构而言,本文句子结构较为简单,逻辑关系明显,翻译时可根据句意和逻辑关系采用不同的句式。就专业术语而言,本文的专业术语基本都有提示,因此难度大大降低。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3539766.html
相关试题推荐
[originaltext]W:We’veallheardthesaying“Laughteristhebestmedicine.”Ho
[originaltext]W:We’veallheardthesaying“Laughteristhebestmedicine.”Ho
[originaltext]The2016NobelPeacePrizeformedicinehasbeenawardedtoa
中医(TraditionalChineseMedicine)是中华文化不可分割的一部分,为振兴华夏做出了巨大的贡献。如今,中医和西医(western
AstudypublishedintheNewEnglandJournalofMedicineestimatedthatther
AstudypublishedintheNewEnglandJournalofMedicineestimatedthatther
AstudypublishedintheNewEnglandJournalofMedicineestimatedthatther
TheHistoryofChineseAmericans[A]ChinesehavebeenintheUnitedStat
TheHistoryofChineseAmericans[A]ChinesehavebeenintheUnitedStat
TheHistoryofChineseAmericans[A]ChinesehavebeenintheUnitedStat
随机试题
A.clatterB.knownC.puzzleD.dinE.attainableF.referredG.chatterH.rea
九寨沟(JiuzhaigouValley)的景色、梦幻的神话,像仙境一样、天然的纯净环境都是其他地方不能相提并论的。九寨沟位于南平县,在成都市以北45
妊娠病的治疗原则错误的是A.安胎之法,以补脾肾为主 B.母体有病,则当先去病
大柴胡汤的主治证是A.少阳阳明合病 B.太阳少阳合病 C.少阳证 D.阳明
1970年WHO建议将高脂蛋白血症共分为几型?()A.2 B.3 C.4
A.60℃,4小时 B.60℃,2小时 C.100℃,10分钟 D.100
甲省某运动员2011年8月接受国家体育总局奖励地处甲省的房屋一栋,该房屋市场价值
()是基金投资运作的支撑部门,主要从事宏观经济分析、行业发展状况分析和上市公司投
(2018年真题)()是个人征信系统从其他部门采集的、可以反映客户收入、缴欠费
(2013年真题)根据传统式本量利关系图,在销售量不变的情况下,盈亏平衡点越低,
最新回复
(
0
)