首页
登录
职称英语
在中国大陆,户口(the certificate of registered residence)是中国公民在一个地方合法上学、就业、获得社会保障和分配
在中国大陆,户口(the certificate of registered residence)是中国公民在一个地方合法上学、就业、获得社会保障和分配
游客
2024-03-30
45
管理
问题
在中国大陆,
户口
(the certificate of registered residence)是中国公民在一个地方合法上学、就业、获得社会保障和
分配住房
(housing allocation)的重要证明。中国的
户口制度
(household registration system)方便了政府对当地居民和
流动人口
(floating population)的管理,但是不便于公民的自由流动。此外,中国的户口制度把公民分为“农业户口”与“非农业户口”两大类,造成了公民身份的城乡差别,阻碍了中国的城市化进程。人们一直呼吁户口制度改革,政府也正在逐步取消户口对人口流动的限制和缩小户口的城乡差别。
选项
答案
In mainland China, the certificate of registered residence is an important document for a Chinese citizen’s legal access to education, employment, social security and housing allocation. China’s household registration system facilitates the government in managing the local residents as well as the floating population, but it is not convenient for the free movement of citizens. Moreover, China’s household registration system classifies all citizens into two major categories, "agricultural households" and "non-agricultural households", which results in differences between rural and urban citizenship and hence hinders China’s urbanization. People have long been calling for reform of the household registration system. The government is also phasing out the certificate’ s restrictions on the population flow and lessening the differences between rural citizenship and urban citizenship.
解析
1.“合法上学、就业、获得社会保障和分配住房”在汉语中都是动词,翻译时可转换成名词或名词性短语,译为legal access to education,employment,social security and housing allocation。
2.“中国的户口制度方便了政府对当地居民和流动人口的管理,但是不便于公民的自由流动”是一个转折句,直接用but来连接两个分句即可。
3.第三句中“造成了公民身份的城乡差别,阻碍了中国的城市化进程”是“中国的户口制度把公民分为‘农业户口’与‘非农业户口’两大类”造成的两个结果,可处理成which引导的非限制性定语从句,用which resultsin…and hence hinders...把两个结果连接起来。
4.“最后一句由两个短句组成,且这两个短句的主语各不同,可以拆译成两句话,前一句说明人们的呼吁,后一句说明政府的做法。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3533613.html
相关试题推荐
“西部大开发”(WesternDevelopment)是中国促进经济发展的一项重要政策。自从实行改革开放的政策以来,尤其是中国东南沿海城市的经济特区(
中国学习英语的人口数量全球最多。数据显示,中国有4亿多人在学英语,约占全国总人口的1/3。目前,中国的小学,甚至幼儿园都开设英语课程。英语学习贯穿中国学
高速公路(expressway)是一个国家走向现代化的桥梁,也是发展现代交通业的必要条件。近几年,中国高速公路蓬勃发展,截止到2012年,中国高速公路
酒和饮酒文化在中国的历史中占据着重要地位。从宋代开始,白酒(whiteliquor)成为中国人饮用的主要酒类。中国白酒制作工艺复杂,原料丰富多样,是世
南京是中国东部重要的政治、文化和金融中心。自三国时期(theThreeKingdomsPeriod)开始,先后有六个朝代在此建都,因此南京有“六朝
七夕节是在农历七月初七庆祝的,也被称作“乞巧节(BeggingforSkillsFestival)”。在中国有很多关于七夕节起源的民间传说,其中最
北京是中国的首都,是全国的政治、经济、文化中心。它是一座历史文化名城,其历史可追溯到3000年前。作为中国四大古都(FourGreatAncient
中国大陆mainlandChina
中国境内intheterritoryofChina
社会保障socialsecurity
随机试题
1LAND,Switzerland,May12-Theworld’scodstockscouldbewipedoutby2020
StaggeringtasksconfrontedthepeopleoftheUnitedStates,NorthandSouth
Anadvanceddegreeinbusinessstudiesisnowamustforany【B1】______andf
A. B. C. D.
关于实行查账征收办法的个人独资企业计算缴纳个人所得税,允许税前扣除的说法中,正确
输卵管癌手术病理分期,Ⅰ期是指A.肿瘤累及一侧或双侧输卵管,伴有盆腔内扩散 B
A.金钱眼B.铁结白肉C.堂子D.单门E.菊花心猪苓皮黑肉白,称为
(2012年)技术设计文件审批单位是()。A.测绘任务的委托单位 B.
关于零售商业物业的表进,下列说法不正确的是()。A:零售商业物业可以是经营零售业
在全社会大力弘扬社会主义法治精神,全面贯彻落实依法治国基本方略,需要广大党员、干
最新回复
(
0
)