首页
登录
职称英语
小微企业(small and micro-sized firm)是小型企业、微型企业、家庭作坊式企业(family artisanalenterpris
小微企业(small and micro-sized firm)是小型企业、微型企业、家庭作坊式企业(family artisanalenterpris
游客
2024-03-29
17
管理
问题
小微企业
(small and micro-sized firm)是小型企业、微型企业、
家庭作坊式企业
(family artisanalenterprise)和个体户的统称。目前中国小微企业规模有近5000万家,在国民经济中的支撑作用越来越大。小微企业是提供就业岗位的重要渠道,是创业的主要平台,是科技创新的重要力量。然而,由于受到资金、技术、人才等方面的限制,它们面临管理混乱、资金不足、效率低下、竞争能力弱的问题。近年来,中国政府出台了一系列政策,在贷款、税收等方面支持小微企业的发展。
选项
答案
Small and micro-sized firm is a general term for small firms, micro firms, family artisanal enterprises and individually owned businesses. Currently, there are approximately 50 million small and micro-sized firms in China, which play an increasingly important role in supporting the national economy. Small and micro-sized firms serve as a significant channel for creating jobs, a major platform for starting businesses, and an important force of scientific innovation. However, restricted by capital, technology, talents and so on, they suffer from chaotic management, capital shortage, low efficiency and weak competitive power. In recent years, the Chinese government has launched a series of policies to support the development of small and micro-sized firms in various aspects like loans and taxations.
解析
1.第二句可将“中国小微企业规模有近5000万家”作主句,使用there be句型,后接which引导的定语从句,进一步说明“5000万家小微企业”对中国经济的影响。“支撑作用越来越大”可理解为“起着越来越大的支撑作用”,译为play an increasingly important role in…。
2.第三句“小微企业是……,是……,是……”的结构很清晰,因此可直译,直接使用系表结构,be动词后接三个并列表语。也可将“是……”理解为“充当……角色”,译为serve as,后的接三个并列宾语。
3.倒数第二句“由于受到资金、技术……竞争能力弱的问题”中,第一个分句为因,第二个分句为果。故可将第一个分句译为原因状语从句,但由于该分句没有明显的主语,故需增补主语they;也可处理为过去分词短语作状语,译为restricted by…。句子的主干则为“它们面临……的问题”,“面临”后可直接加四个并列的名词短语作宾语。
4.最后一句可把“中国政府出台了政策”作为主干,“出台了”的措施对现在的活动还有影响,因此要使用现在完成时态。“在……方面支持小微企业的发展”可看作是“出台措施”的目的,故该分句处理为目的状语,译为to support the development of...in…。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3532267.html
相关试题推荐
[originaltext]Anchor:Shouldyoulendmoneytoyourfamily?Maybeshewill,
[originaltext]Anchor:Shouldyoulendmoneytoyourfamily?Maybeshewill,
[originaltext]Anchor:Shouldyoulendmoneytoyourfamily?Maybeshewill,
民宿(minshuku)指的是为游客提供食宿的家庭经营的旅馆或私人住宅。20世纪60年代初期,在英国西南部与中部,人口较稀疏(sparse)的农家为了增加
[originaltext]Enjoyingtheholidayseasonasanewfamilyoftwoisexciting
中国人重团圆、重亲情、讲孝道(filialpiety),并强调家庭的和睦。中国人最期望的就是“家和万事兴”。当家庭中出现矛盾的时候,中国人最忌讳把这些矛
儿童肥胖已经成为困扰一些中国家庭的问题。它与遗传因素、饮食习惯和生活方式等有很大的关系。随着人们生活水平的提高,孩子们有更多的机会外出就餐,他们无法抵制
阿里巴巴(Alibaba)是全球著名的电子商务品牌。阿里巴巴公司由马云(JackMa)创办于1999年,目的是提供一个开拓企业间网上贸易市场的平台。整
出口退税(exporttaxrebate)是指退还钱给出口企业,因其国内生产和流通(distribution)环节中已经缴纳商品税。出口退税制度是一
随着计划生育政策(thefamilyplanningpolicy)的推行和家庭观念的改变,中国传统的家庭规模和结构发生了明显变化。一是独生子女家庭
随机试题
Althoughthenationalgovernmenthasintroducedsomenewlawsonthissubject,i
[originaltext]Goodmorning,everyone.IamMaryWhite,thesecretaryofthe
Asabusinesswoman,Icaredeeplyaboutmycustomers.Butlikeanyoneforwh
C
关于盆腔内神经正确的是A.盆丛内有交感节前纤维和副交感节后纤维 B.以上均不是
即使采用适当的缓释工具,也不能()操作风险。A.限制 B.降低 C.分
垃圾的低热值指的是( )。A.垃圾中热值比较低的成分所具有的热量 B.对某些
( )是企业发展的宏伟蓝图,即企业将在国内或国外成为一家什么样的企业。A.信念
氨基酸活化的能量来源是 A.ATPB.CTPC.UTPD.GTP
Asshewalkedroundthehugedepartment
最新回复
(
0
)