首页
登录
职称英语
The increase in global trade means that international companies cannot affor
The increase in global trade means that international companies cannot affor
游客
2024-03-13
28
管理
问题
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want to be competitive. Understanding the language and culture of target markets in foreign countries is one of the keys to successful international marketing. Too many companies, however, have jumped into foreign markets with embarrassing results. Translation mistakes are at the heart of many blunders in international advertising.
General Motors, the US auto manufacturer, got a costly lesson when it introduced its Chevrolet Nova to the Puerto Rican market. "Nova" is Latin for "new(star)" and means "star" in many languages, but in spoken Spanish it can sound like "no va", meaning "it doesn’t go". Few people wanted to buy a car with that cursed meaning. When GM changed the name to Caribe, sales picked up dramatically.
Marketing blunders have also been made by food and beverage companies. One American food company’s friendly "Jolly Green Giant"(for advertising vegetables)became something quite different when it was translated into Arabic as "Intimidating Green Ogre".
When translated into German, Pepsi’s popular slogan, "Come Alive with Pepsi" came out implying "Come Alive from the Grave". No wonder customers in Germany didn’t rush out to buy Pepsi.
Even a company with an excellent international track record like Kentucky Fried Chicken is not immune to the perils of faulty translation. Many sales were lost when the catch phrase "finger licking food" became "eat with your fingers off" in Chinese translation.
A manufacturer of one laundry detergent also made an expensive mistake in the Middle East. Its advertisements showed a picture of a pile of dirty clothes on the left, a box of the company’s detergent in the middle, and clean clothes on the right. Unfortunately, the message was incorrectly interpreted because most people looked at it from right to left, the way Arabic is read.
Having awakened to the special nature of foreign advertising, companies are becoming much more conscientious in their translation and more sensitive to cultural distinctions. The best way to prevent errors is to hire professional translators who understand the target language and its idiomatic usage, or to use a technique called "back translation" to reduce the possibility of blunders. The process uses one person to translate a message into the target language and another to translate it back. Effective translators aim to capture the overall message of an advertisement because a word-for-word duplication of the Original rarely conveys the intended meaning and often causes misunderstandings. [br] The phrase "the catch phrase"(Line 2, Para. 5)has the closest meaning to ______.
选项
A、the promotion slogan
B、the marketing strategy
C、the secret recipe
D、the pleasant taste
答案
A
解析
本文讨论的是文化差异造成的翻译失误,从文中所举的例子可以知道,原文第4段和第5段讲的都是跨国公司的广告口号的翻译,另外,原文catch phrase后的finger licking food只是一个广告语,因此A是最贴切的理解。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3530149.html
相关试题推荐
Theincreaseinglobaltrademeansthatinternationalcompaniescannotaffor
Theincreaseinglobaltrademeansthatinternationalcompaniescannotaffor
EruptinginSeptember2008,theglobalfinancialcrisishas26foradecade.Aft
EruptinginSeptember2008,theglobalfinancialcrisishas26foradecade.Aft
EruptinginSeptember2008,theglobalfinancialcrisishas26foradecade.Aft
EruptinginSeptember2008,theglobalfinancialcrisishas26foradecade.Aft
EruptinginSeptember2008,theglobalfinancialcrisishas26foradecade.Aft
Itseemstobealawinthetechnologyindustrythatleadingcompaniesevent
Itseemstobealawinthetechnologyindustrythatleadingcompaniesevent
Itseemstobealawinthetechnologyindustrythatleadingcompaniesevent
随机试题
"Agoodnewspaperisanationtalkingtoitself,"musedArthurMillerin196
Theprojecttobuildfivenewschoolsinthisregion______bytheendofthene
音像编辑与一般书刊编辑在业务能力方面的区别,包括( )等。A.具有文字规范能力
下列有关监理资格取得的说法,正确的是()。A.取得监理员从业资格,由有审批管
患儿,男,6岁。西医确诊为急性肾小球肾炎。病程第9日,症见肢体浮肿,尿少,咳嗽气
A.一级管理B.二级管理C.三级管理D.四级管理E.五级管理精神药品,贵重药品及
患者,女,30岁,劳累时心悸,胸骨后疼痛半年。查体:主动脉瓣区可闻及收缩期粗糙喷
甲公司2018年5月10日因销售产品应收大海公司账款2000万元
高压管道阀门安装前应逐个进行强度和严密性试验,对其进行严密性试验时的压力要求为(
胎盘早期剥离的主要病理变化是A.胎盘边缘血窦破裂 B.胎盘血管痉挛 C.包蜕
最新回复
(
0
)