首页
登录
职称英语
纸的发明对世界文化和国际交流是一个重大的贡献。最早的汉字是刻在动物的骨头或乌龟壳上的。战国时期(the Warring States Period),文
纸的发明对世界文化和国际交流是一个重大的贡献。最早的汉字是刻在动物的骨头或乌龟壳上的。战国时期(the Warring States Period),文
游客
2024-03-11
75
管理
问题
纸的发明对世界文化和国际交流是一个重大的贡献。最早的汉字是刻在动物的骨头或乌龟壳上的。
战国时期
(the Warring States Period),文字开始被刻在
竹简
(bamboo slips)上。然而,骨头、竹片和木头都非常重,不便于携带。到了西汉时期,当时的
贵族
(noble caste)用的是丝绸或棉花做的薄纸。这种纸不仅便于书写,还特别适合作画。但是其造价太高,平民百姓根本承受不起。公元105年,东汉官员蔡伦在学习总结前人造纸方法的基础上发明了一种新型的低成本植物
纤维
(fiber)纸。
选项
答案
The invention of paper making is a great contribution to the world’s cultural development and international communication. The earliest Chinese characters were carved on animal’s bones or tortoise’s shells. During the Warring States Period, bamboo slips were used instead. However, bones, bamboo slips and woods were too heavy to carry. During the Western Han Dynasty, the noble caste wrote on thin paper made of silk or cotton. It’s easy to write and even excellent for painting on this kind of paper. However, it was so expensive that the civilians couldn’t afford. In 105 A. D. , Cai Lun, a high-ranking official in the Eastern Han Dynasty, learned from the old way of paper making and invented a new cheap plant fiber paper.
解析
1.第一句中,“对……是一个重大的贡献”翻译为a great contribution to…。
2.第二句中,“刻在……上”译为were carved on…。
3.第三句中,“文字开始被刻在竹简上”的句子结构和上一句相同,翻译时可以用instead代替相同的句子结构。
4.第四句中,“非常重,不便于携带”可以理解为“太重了以至于不能携带”,所以可使用too…to…句型。
5.最后一句中,“在学习总结……发明了”可以翻译为两个并列的谓语,即learned from和invented。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3523781.html
相关试题推荐
联合国下属机构世界旅游组织公布的数据显示。中国游客对全球旅游业的贡献最大。中国游客去年花在出境游上的支出创了新纪录,达到1020亿美元,同2011年相比
中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期特别流行,人们常用剪纸美化居家环境。 TheChinesepapercuttinghasahis
汉字(Chinesecharacter)是世界上最古老的文字之一。它在古时由汉族人所创造,历史甚至可以追溯到五千年前。所以,汉字的起源也可以被认为是中
纸的发明对世界文化和国际交流是一个重大的贡献。最早的汉字是刻在动物的骨头或乌龟壳上的。战国时期(theWarringStatesPeriod),文
指南针的发明,促进了中国人的航海(navigation)事业。中国人配合对潮汐、季风(monsoon)等的观察,在航海中创造了一套实用性很强的导航技术(
在中国的神话传说(folklore)中,龙是多种动物的综合体,拥有多种动物的特长。IntheChinesefolkloredragonisacom
唐代是中国古典诗歌发展的全盛时期。唐诗是中国优秀的文学遗产,也是全世界文学宝库中一颗灿烂的明珠。尽管距现在已有1000多年,许多诗篇还是广为流传。唐代的诗人
纸的发明对世界文化和国际交流是一个重大的贡献。最早的汉字是刻在动物的骨头或乌龟壳上的。战国时期(theWarringStatesPeriod),文
龙,一种仅出现在神话故事中的动物,在英文中是邪恶的象征。在英语文化中,龙是中撒旦(Satan)的化身。然而在中国传统文化中,龙是为人类造福的动物。龙在中
[originaltext]MostschoolsintheUnitedStatesreceivemoneyfromfederalprog
随机试题
Lastyear,customers(buy)______atotalof90millioniPodsand2billionsong
Istheremeaninginthelengthofafinger?Longfingersarea【1】ofrefineme
计数池四角4个大方格内的白细胞数分别为37、39、40、41,则白细胞数为A.8
为了保持健康,60岁以上老年人每天的总脂肪摄入总量应不超过( )。A.25g
A.淋巴细胞B.小鼠脾细胞C.小鼠骨髓细胞D.小鼠骨髓瘤细胞E.杂交细胞能分泌抗
各种运输方式内外部的各个方面的构成和联系,就是( )。 A.运输系统
甲住宝玉小区1栋201室。甲在A商场购买了一套酒具,A商场送货时,误送至保王小区
相对于个别心理咨询,团体心理咨询更擅长处理()的问题。 (A)情绪困扰(
眶下孔通入眶下管的方向是A.后、下、外 B.后、上、外 C.后、下、内 D
甲公司专门经营一项其率先推出的手机业务。该业务以基于位置定位的手机信息系统为核心
最新回复
(
0
)