首页
登录
职称英语
"Doors and windows can’t keep them out; airport immigration officers can’t s
"Doors and windows can’t keep them out; airport immigration officers can’t s
游客
2024-02-28
19
管理
问题
"Doors and windows can’t keep them out; airport immigration officers can’t stop them and the Internet is an absolute reproduction soil. They seem harmless in small doses, but large imports threaten Japan’s very uniqueness," say critics. "They are foreign words and they are infecting the Japanese language".
"Sometimes I feel like I need a translator to understand my own language," says Yoke Fujimura with little anger, a 60-year-old Tokyo restaurant worker. "It’s becoming incomprehensible."
It’s not only Japan who is on the defensive. Countries around the globe are wet through their hands over the rapid spread of American English. Coca-Cola, for example, is one of the most recognized terms on Earth.
It is made worse for Japan, however, by its unique writing system. The country writes all imported utterances—except Chinese—in a different script called katakana(片假名). It is the only country to maintain such a distinction. Katakana takes far more space to write than kanji—the core pictograph (象形文字) characters that the Japanese borrowed from China 1,500 years ago. Because it stands out, readers complain that sentences packed with foreign words start to resemble extended strings of lights. As if that weren’ t enough, katakana terms tend to get confusing. For example, digital camera first appears as degitaru kamera. Then they became the more ear-pleasing digi kamey. But kamey is also the Japanese word for turtle. "It’s very frustrating not knowing what young people are talking about," says humorously Minom Shiratori, a 53-year-old bus driver. "Sometimes I can’t tell if they’re discussing cameras or turtles."
In a hid to stop the flood of katakana, the government has formed a Foreign Words Committee to find suitable Japanese replacements. The committee is slightly different from French-style language police, which try to support a law that forbids advertising in English. Rather, committee members and traditionalists hope a sustained campaign of persuasion, gentle criticism and leadership by example can turn the tide. [br] According to the author, the reason why the Japanese is infected greatly by English is ______.
选项
A、that nothing can prevent it from entering into Japan
B、that English is the most recognized language in the world
C、that the government has not set up a special administration department to control this trend before it becomes popular in Japan
D、not clearly mentioned in this passage
答案
D
解析
文章在第一、二、三段中说明了日本语言被外来英语“感染”的情况,以至于某位老先生需要请一位翻译来翻译自己的语言;第四段举例,从细节上说明了这种情况;然后第五段提出了日本人为改变这种情况采取的办法。对于产生这种情况的原因文章并未明确提到,所以选D。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3489593.html
相关试题推荐
Astheplanecircledovertheairport,everyonesensedthatsomethingwaswrong.
Astheplanecircledovertheairport,everyonesensedthatsomethingwaswrong.
Astheplanecircledovertheairport,everyonesensedthatsomethingwaswrong.
Astheplanecircledovertheairport,everyonesensedthatsomethingwaswrong.
Astheplanecircledovertheairport,everyonesensedthatsomethingwaswrong.
Doorsandwindowscan’tkeepthemout;airportimmigrationofficerscan’tst
Doorsandwindowscan’tkeepthemout;airportimmigrationofficerscan’tst
Doorsandwindowscan’tkeepthemout;airportimmigrationofficerscan’tst
[originaltext]W:TheBrownshavetoleavefortheairportinhalfanhour.M:O
[originaltext]W:TheBrownshavetoleavefortheairportinhalfanhour.M:O
随机试题
Theauthorcitestheexampleofthe16-year-oldAlbanianhigh-schooldrop-outto
Forthispart,youareallowed30minutestowriteacompositiononthetopicMy
为什么说以公有制为主体、多种所有制经济共同发展,是我国社会主义初级阶段的一项基本
左心房扩大的早期X线征象是()A.左前斜位左主支气管受压抬高 B.后前位左心缘
冰雪天气时,检查设备积雪、覆冰厚度情况,及时清除构架上形成的冰柱。
关于福费廷业务的特点,下列说法正确的有()。A:属于中期融资业务 B:适合于1
下列计量单位中,属于建筑施工单位产品人工时间定额的单位是( )。A.小时 B
(2017年真题)下列安全出口的检查结果中,符合现行国家消防技术标准的有(
银行承兑汇票的承兑银行,应当按照票面金额向出票人收取()的手续费。A:千分之一
不宜采用强夯法施工的是()。A.高饱和度的粉土 B.碎石土 C.杂填土 D
最新回复
(
0
)