首页
登录
职称英语
太原是华北的一个重要的历史城市。它坐落于山西省的中部,四周环山,气候温和。太原矿藏和农产品丰富,景色优美。由于历史悠久,名胜古迹遍布太原。金纪念塔(Ji
太原是华北的一个重要的历史城市。它坐落于山西省的中部,四周环山,气候温和。太原矿藏和农产品丰富,景色优美。由于历史悠久,名胜古迹遍布太原。金纪念塔(Ji
游客
2024-02-04
21
管理
问题
太原是华北的一个重要的历史城市。它坐落于山西省的中部,四周环山,气候温和。太原矿藏和农产品丰富,景色优美。由于历史悠久,名胜古迹遍布太原。金纪念塔(Jin MemorialTemple)是为了纪念金国第一个皇帝而建的,因其辉煌的宋代建筑和其华美的花园而闻名于世。在太原,游客们可以品尝当地的名酒以及山西美味的醋(vinegar)。
选项
答案
Taiyuan is an important historic city in North China. It is situated in the center of Shanxi Province surrounded by mountains. The climate in Taiyuan is temperate. It is rich in minerals and agricultural products as well as beautiful sceneries. Because of its long history, there are places of interest all over the Taiyuan area. Jin Memorial Temple was built in commemoration of the first king of the Kingdom of Jin. So the temple is famous for the magnificent architecture of the Song Dynasty and its beautiful gardens. In Taiyuan, the tourists may taste the local famous wines and the delicious Shanxi vinegar.
解析
1.本段文章汉语多使用四字短语,在翻译的过程中,我们不必严格按照汉语的断句进行翻译,可以根据英文的需要灵活运用合译法与分解法。
2.第一句话中注意“华北”的译法,North China即可,无需翻译为Northern China。
3.第三句话中,“农产品丰富”中的“丰富”是个形容词,但是我们在翻译的过程中如果也将其处理为形容词,会显得句子头重脚轻,所以我们将“丰富”处理为谓语动词be rich in,有效地解决了这个问题。
4.第四句中“名胜古迹”不用字字对译,简洁地翻译成places of interest即可。
5.在第五句中,“金国”即金朝,是中国历史上少数民族女真族建立的统治中国东北和华北地区的封建王朝。应该注意的是,“金国”应译为the Kingdom of Jin,而不是Jin Dynasty。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3420459.html
相关试题推荐
StartingaCareerinaBigCityoraSmallTown1.很多大学生毕业后留在大城市工作2.也有人选择到小城镇开始自
国画(Chinesepainting)指中国传统绘画,历史悠久,远在2000多年前的战国时期(WaningStatesPeriod)就出现了画在丝
刺绣(embroidery)是中国的民间传统手工艺之一,有超过两千年的历史。刺绣就是用针线在织物上绣上(embroider)各种装饰性的图案。中国刺绣与
北京是有着三千多年建城史和八百五十多年建都史的历史文化名城。它荟萃(blend)了元、明、清以来的中华文化,拥有众多名胜古迹和人文景观,是世界上拥有世界
相传在4000多年前的夏朝,即中国历史上第一个奴隶制王朝就开始有了历法(calendar),后人把当时中国古老的传统历法叫“夏历”。夏历是按月亮的运行周
北京是有着三千多年建城史和八百五十多年建都史的历史文化名城。它荟萃(blend)了元、明、清以来的中华文化,拥有众多名胜古迹和人文景观,是世界上拥有世界
自改革开放以来,中国的邮政和电信产业发展进入了一个历史性阶段。中国的邮政网络实现了整体性服务和多运输渠道。电话网络的规模以及科技和服务的水平都发生了质的
太原是华北的一个重要的历史城市。它坐落于山西省的中部,四周环山,气候温和。太原矿藏和农产品丰富,景色优美。由于历史悠久,名胜古迹遍布太原。金纪念塔(Ji
在中国漫长的封建(feudal)历史过程中,拥有至高无上权力的帝王们为自己建造了普通大众可望而不可即的宫廷楼宇,这些建筑代表了当时建筑技术的精髓。据史料
经过了长期的缓慢发展之后,中国的城市正在突然迅速地向四面八方扩展开来。中国城市人口正在以每年7%的速度增长,而在某些大城市里则达到了每年增长10%。仅举
随机试题
Whichofthefollowingwordsdoesnotbelongtotheopenclass?A、Love.B、Honesty
Overtheyears,collegestudentshavestoodtogetherforwhattheybelievei
[originaltext]W:ABCRestaurant,canIhelpyou?M:Hi,couldyoutellmewhat
Michael’snewhouseislikeahugepalace,______(与他的旧房子相比).comparedwithhisold
可作为SLE特异性标志的自身抗体是A.抗Sm抗体和抗dsDNAB.抗dsDNA抗
开关室长期运行温度不得超过40℃,否则应采取加强通风降温措施(开启开关室通风设施
建筑物各类组合空间,由于其性质的不同必然有( )之分。A.主与次 B.大与小
下列关于无权代理后果的说法,正确的是()。A:第三人主观为故意是无权代理的构成要
(2019年真题)税务师在税务师事务所执业时,不得有下列行为()。A.对于涉税
A.半胱氨酸 B.苯丙氨酸 C.S-腺苷蛋氨酸 D.组氨酸 E.丝氨酸在
最新回复
(
0
)