首页
登录
职称英语
在中国,交通安全是一个难题。据公安部(the Ministry of Public Security)统计,去年有6.2万人死于交通事故。最近出台的新交
在中国,交通安全是一个难题。据公安部(the Ministry of Public Security)统计,去年有6.2万人死于交通事故。最近出台的新交
游客
2024-02-02
11
管理
问题
在中国,交通安全是一个难题。据
公安部
(the Ministry of Public Security)统计,去年有6.2万人死于交通事故。最近出台的
新交规
(new traffic regulations)正是改善交通安全的最新举措。新修订的交规大大加重了对违规司机的处罚力度。更为严厉的处罚必定会迫使司机遵守交规。专家表示,要想提升交通安全,就需要采取各种综合措施来配合,而交通法规只是解决我国交通安全问题的其中一个方面。
选项
答案
Road safety has become a problem in China. According to the Ministry of Public Security, 62,000 people died from traffic accidents last year. The new traffic regulations put into the practice recently are the latest measure to improve road safety. The newly revised regulations impose much heavier punishment on drivers who violate traffic rules. The severer punishment will surely force drivers to follow traffic regulations. Experts say that to achieve better road safety, various and comprehensive methods are needed, and traffic regulations are only a part of the solution to the road safety problems in China.
解析
1.第2句中的“据公安部统计”用短语according to the Ministry of Public Security来表达即可,“统计”一词可省略不译。
2.第3句中的“最近出台的”较长,可处理成后置定语,用过去分词短语put into practice recently来表达,也可简单译作recent,“出台”略去不译,不影响句意。
3.第4句“大大加重了……处罚力度”如果直译为increase the punishment,则稍显生硬,不如选用意为“在某人身上实施……”的短语impose...on,而“大大加重了”可转换成形容词much heavier,整个表达为impose much heavier punishment on,更符合英语表达习惯。
4.最后一句中的“要想提升交通安全”表目的,用不定式短语to achieve better road safety作目的状语,简洁明了。“就需要采取各种综合措施来配合”缺少主语,翻译时宜采用被动语态,译为various and comprehensive methods are needed,而句中的“采取”和“配合”两词因句子意义已表达完整可省略不译。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3415312.html
相关试题推荐
[originaltext]Therearebetween3,000and6,000publiclanguagesintheworl
[originaltext]Therearebetween3,000and6,000publiclanguagesintheworl
[originaltext]Therearebetween3,000and6,000publiclanguagesintheworl
万里长城是中华民族的象征(symbol),中国人的骄傲。长城全长6350多千米,是世界上规模最大的军事防御工程(militarydefensepro
门神(theDoorGod),是旧时中国农历新年贴于门上的一种画类。门神画中的门神,本身是中国道教徒(Taoists)和民众共同信仰的守卫门户的神灵
Largecompaniesneedawaytoreachthesavingsofthepublicatlarge.The
没有哪个国家比中国对汽车更痴狂了,这里新成为中产阶层的人们的梦想就是拥有一辆闪闪发光的(shiny)新汽车。但仅仅有汽车对这些渴望超越中产阶层的人们是不
WriteacompositionentitledTheDamageofPublicFacilities.Youshouldwritea
[originaltext]Therearebetween3,000and6,000publiclanguagesintheworl
[originaltext]Therearebetween3,000and6,000publiclanguagesintheworl
随机试题
TeamWorkTheclassteacher/sandst
ThenovelSonsandLoverswaswrittenby______.A、ThomasHardyB、JohnGalsworthy
出版物的终校应由出版单位专业技术职务不低于()的校对人员担任。A.一级校对
外国人不准入境情形不包括( )。A.未持有效出境入境证件的 B.签证有拒签记录
场内申购和赎回ETF采用( )的方式。A.金额申购,份额赎回 B.份额申购,
患者女,25岁。15岁时开始乏力,头晕,月经量过多,曾服用铁剂治疗,症状无明显改
某建筑高度为34m的办公楼,设有尽头式消防车道,并设置回车场,回车场的面积不宜小
对于相关总部资产难以按照合理和一致的基础分摊至该资产组的,应当按照下列步骤处理(
送电线路输送容量确定后,按经济电流密度计算每相导线截面的公式为()。
关于原发性输卵管癌,以下说法正确的是A.好发于输卵管峡部 B.双侧居多 C.
最新回复
(
0
)