首页
登录
职称英语
生活在移动互联网时代,大学生们已然离不开网络。一些颇具创新力的学生从微博(microblog)和微信(WeChat)中看到了商机。桂林一所大学的三名学生
生活在移动互联网时代,大学生们已然离不开网络。一些颇具创新力的学生从微博(microblog)和微信(WeChat)中看到了商机。桂林一所大学的三名学生
游客
2024-01-31
27
管理
问题
生活在移动互联网时代,大学生们已然离不开网络。一些颇具创新力的学生从
微博
(microblog)和
微信
(WeChat)中看到了商机。桂林一所大学的三名学生注册了一个微信送餐账号。现在他们每天处理2000多份订单,给同学们的生活带来了许多便利。更多的学生选择了网上开店,出售各种物品。通过创业,大学生们不仅可以挣到自己的学费,更重要的是培养了实践能力。
选项
答案
Living in the mobile Internet age, college students cannot be separated from the Internet now. Some creative students have seen business opportunities from microblog and WeChat. Three students from a university in Guilin registered an account on WeChat to deliver meals. Now they handle more than 2,000 orders every day, providing a lot of convenience to other students. More students choose to set up online shops and sell various kinds of items. Through running their own business, college students can earn their tuition. What is more important, they have cultivated their practical ability.
解析
1.第1句中的“生活在移动互联网时代”可处理为伴随状语,用现在分词短语living in the mobile Internetage来表达。“已然离不开网络”可译为cannot live without the Internet,但由于句首已经用到living,按英语避免重复的表达习惯,此处可译为cannot be separated from the Internet now。
2.第3句中的定语“桂林一所大学的”较长,故将其处理成后置定语,用介词短语from a university in Guilin来表达。“注册了一个微信送餐账号”中,“微信”是一个网络平台,表地点,译作on WeChat,置于中心词“账号”(account)后。定语“送餐”表目的,故用不定式短语来表达,译为to deliver meals。
3.第4句“现在他们……,给同学……便利”有两个分句,仔细分析发现,后半句是前半句的结果,故可将后半句处理成结果状语,译为分词短语providing a lot of convenience to other students,结构清晰明了。“同学们的生活”中的“生活”可略去不译,只译出“同学们”,不影响译文的意思。
4.最后一句中的“更重要的是……”可译成短语What is more important或More importantly,或套用句型What’s more important is that...。“培养了实践能力”暗含动作已完成,故应该用现在完成时,译作theyhave cultivated their practical ability。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3410828.html
相关试题推荐
微博(microblog)的实质是一种“超短网络日志",即在网页上按照时间顺序排列个人信息的一种记录形式。微博的最大特点就是利用网络空间,发表自己的观点
互联网已经成为人们获取新闻信息的重要途径。互联网进入中国后,中国的广播电台、电视台就开始利用其资源优势和品牌优势开展网络新闻传播(disseminati
中国的大学生活在很多方面很有特色,如几乎所有高等院校都会为学生提供校内食宿(boardandlodging)。一个学生只要在大学里注册之后,就将会和其
中国国画的根源可以追溯到新石器时代的陶器(Neolithicpottery),比如鱼、青蛙、鹿、鸟、花、树叶的形状。最早的中国汉字是象形文字(pict
网购(onlineshopping)是电子商务的一种形式。顾客轻点鼠标,足不出户就可以通过网络购买商品或服务。物美价廉的商品令越来越多人迷上了网购。网
自改革开放以来,中国的邮政和电信产业发展进入了一个历史性阶段。中国的邮政网络实现了整体性服务和多运输渠道。电话网络的规模以及科技和服务的水平都发生了质的
香港中文大学成立于1963年,是一所研究型综合大学,以“结合传统与现代,融汇中国与西方”为创校使命。40多年来,它一直致力于弘扬中华传统文化,坚持双语(
据可靠数据,中国餐饮业2012年一年浪费的食物相当于两亿多人一年的口粮。面对严重的食物浪费,北京一家民间公益组织利用微博发起了一项反对浪费的行动一一“光
阳朔是桂林往南63千米的一个县,是桂林山水最美的地段。很多外国人来到这里舍不得走,就在一条叫西街的地方多住些日子。这条不足1000米长的街道因此具有了
MyViewonMicro-blog1.目前,微博用户数量持续增长2.微博是一把双刃剑3.我的看法M
随机试题
(Havingbeen)finished(his)breakfast,(he)wentout(for)awalk.A、Havingbeen
Inalittle-knownpartofthecounter-terrorismworld,oneofthemosteffec
[originaltext]Howdoyourisetothetopinbusiness?Whatpersonalqualiti
电影的样式分为故事片、记录片、科教片和:()A.动画片 B.美术片 C.科
四年级有98人,全部参加课外活动,出勤率为98%。( )
私募股权投资基金的募集在实践中募集对象一般为()。A.政府 B.个人投
共用题干 LudwigVanBeethovenLudwigVanBee
关于放置节育器的时间,以下哪项错误A.手术在无菌手术室进行B.纯不锈钢节育器可放
各种运输方式内外部的各个方面的构成和联系,就是( )。 A.运输系统
已知图示单元体上的σ>τ,则按第三强度理论其强度条件为:
最新回复
(
0
)