首页
登录
职称英语
在21世纪初,我国出现了免费的地铁报(subway newspaper)。北京、上海、广州等大城市都有自己的地铁报。这些报纸通常在上班高峰期时在地铁站里
在21世纪初,我国出现了免费的地铁报(subway newspaper)。北京、上海、广州等大城市都有自己的地铁报。这些报纸通常在上班高峰期时在地铁站里
游客
2024-01-24
32
管理
问题
在21世纪初,我国出现了免费的
地铁报
(subway newspaper)。北京、上海、广州等大城市都有自己的地铁报。这些报纸通常在上班高峰期时在地铁站里发放。越来越多的人因为这些地铁报而重拾文字阅读的习惯。地铁报之所以受欢迎是因为它们非常了解
受众读者
(target reader)的需求,及时为他们提供一些
名人
(celebrity)动态、娱乐资讯和当地新闻,文章简短且配有丰富的图片。
选项
答案
At the beginning of twenty-first century, there appeared free subway newspapers in our nation. Big cities like Beijing, Shanghai and Guangzhou, all have their own subway newspapers. The papers are usually handed out at the subway stations in the rush hours. Due to these subway newspapers, more and more people pick up the habit of reading words. Their being popular lies in that they know very well the needs of the target readers and timely offer some celebrity news, entertainment information, and local news. The articles are brief with abundant pictures.
解析
1.在第1句中,“我国出现了免费的地铁报”如果逐字对译为our nation appeared free subway newspapers则不符合英语的表达习惯,可用存现句型there be的变体there appear来表达,译为there appeared free subway newspapers。“我国”译为in our nation/country,作状语,置于句末。
2.第2句中的主语“北京、上海、广州等大城市”如果直译为Beijing,Shanghai,Guangzhou and other big cities则显得冗长,英译时宜用中心词“大城市”作主语,用介词like引出城市名作定语,再用all作big cities的同位语.以使表达更为清晰顺畅。
3.第3句中的“在上班高峰期时在地铁站里”含有两个状语,一个为时间状语,另一个为地点状语。在英语表达习惯里,表时间的状语比表地点的状语要更远离中心语,故译为at the subway stations in the rush hours。
4.在最后一句中,“地铁报之所以受欢迎是因为”如果直译为the reasons why the subway newspapers are popular are that...则显得生硬,再后接句子则更显拖沓,故此处宜用名词短语处理“地铁报受欢迎”,译为their being popular,作主语;“因为”译成lie in,作谓语,后接宾语从句;“名人动态”在此语境下指的是“名人的新闻”,故译为celebrity news;“配有”用介词with表示伴随,使句子简单流畅。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3389849.html
相关试题推荐
中国是一个文化、语言、风俗和经济水平都很多样化的地方。经济格局尤其多样化。大城市如北京,广州和上海是现代的,相对富裕的。然而,约50%的中国人仍然生活在
北京首都国际机场(BeijingCapitalInternationalAirport)位于北京市中心东北方向32公里处。机场于1958年投入使用
这些报纸通常在上班高峰期时在地铁站里发放。Thepapersareusuallyhandedoutatthesubwaystationsin
广州以“购物天堂”著称。这里有众多的市场、商业街和购物中心。各种世界名牌商品(commodity)都可以在这里找到,你可以在市中心买到几乎任何你想要的东
圆明园(YuanmingyuanImperialGarden)位于北京西郊,于1708年开始兴建。经过几十年的建造、装饰和改建,圆明园成为当时世界上
广州以“购物天堂”著称。这里有众多的市场、商业街和购物中心。各种世界名牌商品(commodity)都可以在这里找到,你可以在市中心买到几乎任何你想要的东
上海是中国通往世界的东大门。在宋朝(theSongDynasty)的1074年,上海从一个小村庄变成一座集镇。在清朝(theQingDynast
烤鸭是北京的地方风味,已有1600多年的历史。Withahistoryofover1,600years,RoastDuckistheloc
我国将继续推进行政管理(administrativemanagement)、金融部门和物价的改革。Wewillcontinuetoadvancere
故宫(ImperialPalace)又名紫禁城,为明清共二十四位皇帝统治中国近500年的皇宫。它位于北京市中心,在天安门广场的北侧,形状为长方形。南北
随机试题
某市2010年全年实现农业增加值124.3亿元,比上年下降1.6%。粮食播种面积
某建筑公司在进行土方开挖时,安全检查人员发现基坑变形超过报警值,则应当采取的措施
对于一般的工业与民用建筑钢筋混凝土构件,延性破坏时的可靠指标β为( )。A、2
简述处理突发事件的一般对策,处理重大劳动安全事故、重大集体劳动争议或团体劳动争议
下列说法中,正确的是( )。A.大赦既赦其刑,又赦其罪B.特赦只赦其刑
对于发达国家的国际大型商业银行,利用表外工具规避风险已成为其风险管理的重要组成部
甲、乙、丙、丁共有1辆汽车,在营运过程中造成戊的损害。丙对戊的损害进行了全部赔
投资项目决策分析与评价的基本要求包括贯彻落实科学发展观、资料数据准确可靠和()
根据《建筑工程施工质量验收统一标准》(GB50300),建筑工程质量验收划分正确
空调设备制冷机组底座下减振器的安装位置应与设备重心相匹配,各个减振器的压缩量应均
最新回复
(
0
)