首页
登录
职称英语
中国父母往往过于关注孩子的学习,以至于不要他们帮忙做家务。他们对孩子的首要要求就是努力学习,考得好,能上名牌大学。他们相信这是为孩子好,因为在中国这样竞
中国父母往往过于关注孩子的学习,以至于不要他们帮忙做家务。他们对孩子的首要要求就是努力学习,考得好,能上名牌大学。他们相信这是为孩子好,因为在中国这样竞
游客
2024-01-24
84
管理
问题
中国父母往往过于关注孩子的学习,以至于不要他们帮忙做家务。他们对孩子的首要要求就是努力学习,考得好,能上名牌大学。他们相信这是为孩子好,因为在中国这样竞争激烈的社会里,只有成绩好才能保证前途光明。中国父母还认为,如果孩子能在社会上取得大的成就,父母就会受到尊敬。因此,他们愿意牺牲自己的时间、爱好和兴趣,为孩子提供更好的条件。
选项
答案
Chinese parents usually intend to pay too much attention to their children’s study to such an extent that they even don’t require their children to help them do the chores. Their primary requirement for their children is to study hard, get good grades and go to famous universities. They believe this does good to their children because in the society of China which is full of intense competition, only perfect academic performance can ensure a bright future. Chinese parents also believe if their children can make great achievements in the society, they will receive respect accordingly. Therefore, they are willing to sacrifice their own time, hobbies and interests to provide better conditions for their children.
解析
1.翻译第一句时,“过于关注……”还可以译为focus too much on…/be too focused on…等;“做家务”还可译为do housework。
2.翻译第二句时,“努力学习”“考得好”和“能上名牌大学”作表语,可用动词不定式来表达。“他们对孩子的首要要求”是句子的主语,有两种译法:一是直接用名词短语表达,即their primary requirement for theirchildren;二是用名词性从句表达,即what they require their children first to do。
3.翻译第三句时,“竞争激烈的社会”有两种译法:society(which is)full of intense competition和competitivesociety。“保证”这个词译为assure还是ensure?如果意思是“向……保证,使……确信”,可译为assure sb.that或assure sb.of。根据原文可知,中国的家长认为成绩好前途就好,主语和宾语均为某事,所以将“保证”译为ensure为宜。
4.第四句分为三个短句,故翻译时应注意句子的衔接。译文将“中国父母还认为”译作句子的主干,而将“如果孩子能在社会上取得大的成就,父母就会受到尊敬”译作believe的宾语从句,同时在该宾语从句中还有条件句。
5.最后一句中,“愿意牺牲”译为be willing to sacrifice…。“为孩子提供更好的条件”还可以译作to createbetter conditions for their children。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3389156.html
相关试题推荐
上海菜系(cuisine)是中国最年轻的地方菜系,有着400多年的历史。同其他中国菜系一样,本菜系具有“色、香(aroma)、味”三大要素。上海菜的特点
迄今为止中国园林(ChineseGarden)已有3000多年的悠久历史。中国园林不仅是一种建筑形式,更是中国文化的标志。它集传统建筑、园艺、绘画和雕
去商店买东西goshopping从常理上讲,“去商店”就是为了买东西的,例中的“买东西”属于意义重复部分,汉译英时应略去不译,因此“去商店买东西”译作gos
大熊猫(GiantPandas),作为中国的国宝,被认为是活化石。中国大熊猫主要生活在中国中西部和西南部,是目前濒临灭绝的物种。换句话说,中国大熊猫的
中国政府非常重视环境保护方面的法律法规建设(formulation),而且已经将环境保护纳入到了法律范畴(orbit)内。迄今为止,已经颁布(promu
元曲(Yuanopera)是中国一种别具一格的文学形式和戏剧形式。它首先流行于民间,内容充满了生活气息。元曲有固定的格式,但相比于唐诗宋词(Tang
中国人以前大多在电视上看电视剧或是电影,然而,现如今最时尚的电视节目是真人秀。这有可能是某类比赛,人们可以展示自己的才华,如唱歌、跳舞等等。真
礼物给婴儿特别的礼物或给亲戚礼物,中国是有自己的文化的。如果是新生儿,玉或银手链或项链通常是很
中国的老龄人口在快速增长。预计到2050年,全国将有三分之一的人口超过60岁。然而,在中国的大多数城市,养老院(nursinghome)数量很少且针对
中国希望通过该宣传片提升国家形象,展现一个繁荣发展、民主进步的中国。Withthevideo,Chinahopestoimproveitsima
随机试题
Telecommuting—substitutingthecomputerforthetriptothejob—hasbeen
喷射混凝土的喷射工艺有()。A.干喷 B.湿喷 C.潮喷 D.水喷
女性,50岁,发现血糖高10年,血糖控制欠佳1个月。入院时空腹血糖17.8mmo
李某以前在银行工作,现在上海期货交易所工作,张某、赵某、王某、罗某想要投资上海期
艾宾浩斯通过对无意义音节的学习来研究遗忘,他的研究结果被画成曲线,得出遗忘的规律
求助者一般资料:男性,33岁,公司经理,未婚。 临床表现:求助者几个月前,因
肾功能不全患者给药方案调整方法有A.减小剂量 B.延长给药间隔时间 C.减少
ABC公司研制成功一种新产品,现在需要决定是否大规模投产,有关资料如下: (1
股票的价值是指其实际股利所得和资本利得所形成的现金流入量的现值。()
急性化脓性腹膜炎的手术指征中,下列哪项是错误的A.弥漫性腹膜炎无局限趋势 B.
最新回复
(
0
)