首页
登录
职称英语
为了成为国际一流的商业银行,今后国有商业银行必须围绕以下两个重点加快综合改革:一是进行产权制度改革,通过建立多元化股权结构,实现所有权与经营权的分离,建
为了成为国际一流的商业银行,今后国有商业银行必须围绕以下两个重点加快综合改革:一是进行产权制度改革,通过建立多元化股权结构,实现所有权与经营权的分离,建
游客
2023-12-25
21
管理
问题
为了成为国际一流的商业银行,今后国有商业银行必须围绕以下两个重点加快综合改革:一是进行产权制度改革,通过建立多元化股权结构,实现所有权与经营权的分离,建立起法人治理结构和现代银行制度。二是推进银行内部机制改革,强化内部管理,建立创新和激励机制,提高核心竞争力。具体包括://
——加快体制创新。计划用5年左右时间,将不良贷款压缩到10%以内,消化财务包袱,改造成为上市的股份制银行。//
——确保新增贷款质量良好,加快存量贷款结构调整。我可以很高兴地告诉大家,工商银行住房按揭贷款余额已经超过2000亿元,成为中国最大的按揭银行。//
——加快技术创新、管理创新和金融业创新。包括建立综合业务系统、计算机集中工程、数据仓库建设等重点科技工程,搭建具有国际银行业先进水平的金融信息技术平台//
参加WTO对中国商业银行是挑战也是机遇。我们具有规模、网络、客户基础等本土化优势,加上正在进行的对银行的根本性改造,使中国商业银行屹立于世界优秀银行之林是完全可能的,我们的竞争对手只是我们自己。这次参加博鳌亚洲论坛使我们有机会同来自各国各地区的同行交流经验,切磋业务。在经历过挫折而成熟起来的亚洲金融会日趋强大以及更具竞争力 我们之间的合作前程似锦。//
(中国工商银行前行长姜建清先生在2002年博鳌论坛上的发言“WTO背景下的国有商业银行改革”)
选项
答案
In order to become world-class commercial banks, the Chinese commercial banks should speed up the reform in the following two priority areas. One is the ownership structure reform, namely to establish a multi-share-holder system, separate ownership and management, and introduce the modem banking system with the legal person taking the primary responsibility of management. The other is the internal restructuring to strengthen management, establish a mechanism that encourages innovation and incentives and enhance the competitiveness. It may include: //
Ⅰ. To speed up institutional innovation. Within 5 years, the non-performing loans should be kept under 10%, the financial burden should be removed and the bank transformed into a listed share-holding bank. //
Ⅱ. To ensure good quality of loan incremental and accelerate credit structural adjustment. I am pleased to tell you that the balance of house mortgage loan of the Industrial and Commercial Bank has reached 200 billion yuan, which has made it the biggest mortgage bank in China. //
Ⅲ. To quicken the technological, managerial and business innovation. It includes setting up a comprehensive business system, centralized computer system, data warehouse and advanced financial information technology platform. //
China’s accession to WTO brings both challenges and opportunities for Chinese banks. Given our scale, network and client advantages as local players, coupled with the ongoing fundamental reform, the Chinese commercial banks have a good chance of becoming world-class banks and the only rival for us is ourselves. The Boao Forum has given us a good opportunity to exchange views and experience with our foreign counterparts. Having gone through setbacks and hardships, the financial sector in Asia only grows stronger and more competitive. The cooperation between us enjoys broad prospect. //
("State-owned Commercial Bank Reform in China against the Backdrop of WTO", delivered by Mr. Jiang Jianqing. former President of Industrial and Commercial Bank of China, at the 2002 Boao Forum)
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3303467.html
相关试题推荐
今年三月,中国杂技芭蕾舞《天鹅湖》开始了为期一年的国际巡演。自1877年芭蕾舞剧《天鹅湖》在莫斯科首演以来,世界各国的芭蕾舞剧团无数次地出演了各种版本的
自20世纪90年代以来,中国政府积极探索借鉴国际反贫困经验,不断扩大与国际组织在扶贫领域的合作,并有了明显进展。在扶贫领域,世界银行与中国的合作
进入新世纪,国际形势继续发生深刻复杂的变化。世界多极化和经济全球化在曲折中发展。科技进步日新月异,我们既面临着必须抓住的发展机遇,也面临着必须认真应对的
党的执政方式与政府职能转变带来的组织约束机制和资源获取方式的变化,全球化形势下国际妇女组织运作模式的影响,民间妇女团体大量涌现引发的组织竞争合作格局的改
今年三月,中国杂技芭蕾舞《天鹅湖》开始了为期一年的国际巡演。自1877年芭蕾舞剧《天鹅湖》在莫斯科首演以来,世界各国的芭蕾舞剧团无数次地出演了各种版本的
中国是一个发展中国家。多年来,中国在致力于自身发展的同时,始终坚持向经济困难的其他发展中国家提供力所能及的援助,承担相应国际义务。中国仍量力而
推动经济结构性改革,保持经济平稳发展当前,中国经济发展进入新常态,经济由高速增长转为中高速增长,发展必须由中低端水平迈向中高端水平,为此要坚定不移
本条例所称外汇,是指下列以外币表示的可用作国际清偿的支付手段和资产。ForeignexchangeasmentionedintheseRegulat
在发射了“远星”号卫星以后,紧接着又发射了其它一些越来越精密的卫星,其中最著名的是“晨鸟一号”——这是第一颗商业通讯卫星,于1965年发射,现在正定点于大西洋上
在经过隧道的旅客看来,隧道没有大桥或高架桥那样雄伟壮观;对于开挖隧道所投入的大量人力物力,所能显示出的只不过是两个洞口而已。然而世界上的许多隧道——尤其是那些最
随机试题
Itishardlynecessaryformetocitealltheevidencesofthedepressing
对图中前方路段为右转弯,且为视线盲区,汽车在接近这种路段时,一定要减速、鸣喇叭、靠右行。
()广播电视馈送传输网主要由等多种方式组成。A.微波中继传输 B.光缆和电缆
汽车库内的火灾应急照明灯宜设在墙面或顶棚上,疏散指示标志宜设在疏散出口的顶部或疏
氟奋乃静的特点是A:抗神经病、镇静作用都较强 B:抗神经病、镇静作用都较弱
Jb6132015.发电、供电、检修、火电施工和送变电施工企业安全生产目标实行
多年以来,医生和家属对待癌症患者大多采用这样的态度:即向患者隐瞒已得癌症的实情,
(2018真题)某文物库采用细水雾灭火系统进行保护,系统选型为全淹没应用方式的开
生姜与黄芩配伍属于A.相须 B.相使 C.相畏 D.相恶
某拟建中型水库位于低山丘陵地貌区,生态环境影响评价工作等级为二级,该项目生态环境
最新回复
(
0
)