Interpret the following passages from English into Chinese. Start interpretin

游客2023-12-25  5

问题    Interpret the following passages from English into Chinese. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear each passage only once. Now, let’s begin.
Seventeen years into the new century, we all eagerly look forward to a world with no war. Yet when we look back, we see a spreading global violence that has come to threaten the very foundation of our international system. More people fled their home countries last year than at any other time in our historical records. Around the world, almost 60 million have been displaced by conflicts and wars. Nearly 20 million of them are refugees, and more than half are children. Their numbers are growing and accelerating, every single day, on every continent. As I speak to you, more refugees from Syria are fleeing to Europe, and this has triggered a humanitarian crisis not seen since the end of World War II.
   These refugees rely on us, members of the international community, for their survival and hope. They will not forget what we do. Yet, even as this tragedy unfolds, some of the countries most able to help are shutting their gates to people seeking asylum. Borders are closing, refugees are being pushed back, and hostility is rising. Many humanitarian organizations run on tight budgets, unable to meet the spiraling needs of such a huge number of victims. We have reached a moment of truth. This unprecedented humanitarian crisis could cause world stability to fall apart. Yet many countries have become either passive observers or distant players in the conflicts driving so many innocent civilians from their homes. As this humanitarian disaster unfolds, it is urgent for all the countries with leverage over the parties to these conflicts to put aside their differences and come together to create the conditions for ending the crisis.
   But in the meantime, the international community must collectively shoulder the burden of helping the victims of war. It is simply not acceptable for the international community to stand by as less wealthy countries like Turkey, Lebanon and Jordan which host a great part of refugees in the Middle East become overwhelmed and unstable. Since the beginning of civilizations, we have considered refugees as deserving our protection. Whatever our differences, we have a fundamental obligation to shelter those fleeing from wars and conflicts.
   Yet today, some of the wealthiest countries are challenging this ancient principle, casting refugees as just job seekers or terrorists. This is a dangerous course of action, short-sighted, morally wrong, and, in some cases, in breach of international law and obligations. It is time for these countries to stop hiding behind closed doors. Rich nations must recognize refugees for what they are, namely, victims fleeing from wars they are unable to prevent or stop. The wealthy countries must decide on whether to shoulder their fair share of responsibility, at home and abroad, or to hide behind walls as a growing anarchy spreads across the world.
   For us all, the choice is clear: either allow the cancer of forced displacement to spread untreated, or manage the crisis together. We have the solutions and the expertise. It won’t be easy, but it will be worth it. History has shown that reaching our hands to victims of wars and conflicts will create goodwill and prosperity for generations. The international community needs to renew its commitment to the 1951 Refugee Convention and its principles that require us to help refugees. We are duty-bound. We should offer safe harbor, both in our own countries and in the epicenters of the crises and help refugees restore their lives. We must not fail in this common endeavor.

选项

答案    在新世纪第十七个年头到来之际,我们大家都殷切期盼着一个没有战争的世界。但是,回顾过去,我们看到的却是暴力在全球扩散,威胁着国际体系赖以生存的基础。去年,逃离自己祖国的人数之多超过了历史记载的任何时期。在全世界,冲突和战争使近六千万人流离失所。有近两千万人成为难民,其中一多半是儿童。每一天,在每一个大陆,这些数字都在加速增长。此刻,就在我做演讲时,更多的叙利亚难民正在逃往欧洲,这引发了一场人道主义危机,这场危机是第二次世界大战结束以来前所未有的。
   这些难民把他们的生存和希望寄托在国际社会成员的身上。他们不会忘记我们做了什么。但当这一悲剧发生时,那些最能帮助他们的国家却对寻求避难的人们关上了大门。边界关闭,难民被驱回,敌对情绪上升。许多人道主义组织预算吃紧,无力满足如此之多受害者日益增加的需求。我们面临严峻的现实。当前这场史无前例的人道主义危机可能断送世界稳定,冲突迫使众多的无辜平民流离失所,对此,许多国家要么袖手旁观,要么避而远之。在人道主义灾难蔓延之际,所有对冲突各方产生影响的国家应当采取紧急行动,搁置分歧,共同努力,为结束危机创造条件。
   同时,国际社会必须共同承担起责任,来帮助战争受害者。土耳其、黎巴嫩和约旦这些并不那么富裕的国家因接受了大部分中东难民已不堪重负,并出现了不稳定。在这种情况下,国际社会还在袖手旁观,这是不能接受的。自从文明社会开始以来,我们就认为难民应得到保护。不管我们之间有什么分歧,我们都应该为逃离战争和冲突的人们提供庇护,这是我们的基本职责。
   但是,今天,一些最富有的国家却在挑战这一古老的原则,把难民看作只是来寻找工作的人或是恐怖分子。这是十分危险的行为,是短视和不道德的。在某些情况下,违反了国际法和国际义务。这些国家不应该再躲在紧闭的国门之后了。富裕国家必须承认难民的身份,即他们只是逃离自身无法预防亦无法阻止的战争受害者。在日益泛滥的无政府状态遍布全球时,富裕国家必须做出抉择,是承担自己在国内外应当承担的责任,还是躲在关闭的国门之后。
   对于我们所有人来说,选择是明确的。要么让人们被迫流离失所这一毒瘤任意扩散,要么共同努力应对危机。我们拥有解决问题的办法和能力。任务虽然艰巨,但值得去做。历史己表明,向战争和冲突的受害者伸出援手能够为世世代代带来亲善和繁荣。国际社会应当重申它对1951年的《难民公约》及其原则的承诺。该公约要求我们帮助难民。对此,我们责无旁贷。不论在我们各自国家,还是在危机最严重的地方,我们都应该提供安全保护,帮助难民重新开始生活。我们绝不能让这一共同努力失败。

解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3303356.html
最新回复(0)