首页
登录
职称英语
It can be inferred from the passage that Mrs. Sappleton was all EXCEPT [br] The
It can be inferred from the passage that Mrs. Sappleton was all EXCEPT [br] The
游客
2023-12-21
54
管理
问题
It can be inferred from the passage that Mrs. Sappleton was all EXCEPT [br] The word "infirmities" in the sixth paragraph probably means
选项
A、personalities.
B、behaviors.
C、ailments.
D、accomplices.
答案
C
解析
本题是语义题。第六段首句提到医生的医嘱:要彻底休息,情绪不能激动,严禁从事任何剧烈的体育运动。接下来分析Framton说这些话的原因:他认为陌生人会非常想了解有关one’s infirmities的任何细节。既然提到医生,后面又说到cure(治疗方法),可推出infirmities指“疾病,病痛”,故[C]为答案。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3292453.html
相关试题推荐
Passage1[br][originaltext]在今天的新闻发布会上我向大家介绍一本书,书名为《中国外交和和平发展》。书的主要内容是有关新中
Passage1[originaltext]在今天的新闻发布会上我向大家介绍一本书,书名为《中国外交和和平发展》。书的主要内容是有关新中国外交的发展
[originaltext]1.AlltheboardmembersexcepttheChairmanvotedformyproposa
[originaltext]1.AlltheboardmembersexcepttheChairmanvotedformyproposa
[originaltext]1.AlltheboardmembersexcepttheChairmanvotedformyproposa
Passage2[originaltext]古都西安,一颗闪烁着古代文明和高科技之光的东方明珠。西安古名长安,是世界四大古都之一。踏上这古老的黄土地,无处不
Passage1[originaltext]今天,我非常荣幸地能够代表上海国际电子展的中方合作单位在开幕酒会上致辞。近年来,中国经济建设保持了持续、稳定和健
Passage2[originaltext]Goodevening.I’mspeakingtoyoufromthecityofNewO
Passage1[originaltext]BritainandChinastartfromastrongfoundation,witho
Passage2[originaltext]欢迎您参观上海孙中山故居。您现在看到的这幢欧洲乡村式两层小洋房,是我国民主革命的先行者孙中山先生和夫人宋庆龄在上
随机试题
Secondlanguageteachingshouldfocusonencouragingacquisition,andonpro
PASSAGEFOUR[br]Whatistheauthor’sfeelingaboutself-helpbooks?Complicated
Asaphysicianwhotravelsquitealot,Ispendalotoftimeonplaneslist
女性,48岁,右颈前结节无痛,随吞咽活动,B超示:低回声结节,伴点状强回声及短条
SMTP使用的传输层协议是()。A.TCP B.IP C.UDP D.
( )是类元之间的语义关系,其中的一个类元指定了由另一个类元保证执行的契约。A
从所给的四个选项中,选择最合适的一个填入问号处,使之呈现一定的规律性:
可以取得广告批准文号,但只能在专业期刊进行广告宣传的药品是A.处方药 B.第二
甲向乙签发了一张银行承兑汇票,该汇票已经依法由A银行承兑,乙到期向A银行提示付款
艾滋病的治疗原则
最新回复
(
0
)