首页
登录
职称英语
尽管品格在很大程度上依赖于性情和体魄、家庭教育、早期训练以及伙伴的榜样,每一个人还是有能力通过警醒的、坚持不懈的自制来规范、约束和砥砺他的品格。
尽管品格在很大程度上依赖于性情和体魄、家庭教育、早期训练以及伙伴的榜样,每一个人还是有能力通过警醒的、坚持不懈的自制来规范、约束和砥砺他的品格。
游客
2023-12-13
22
管理
问题
尽管品格在很大程度上依赖于性情和体魄、家庭教育、早期训练以及伙伴的榜样,每一个人还是有能力通过警醒的、坚持不懈的自制来规范、约束和砥砺他的品格。
自制是一切美德的基石。假使一个人放纵自己的冲动和情感,从那一刻起他也就放弃了道义上的自由。要获得道义上的自由,即超越动物,人类必须能够抵御本能的冲动,而这只有通过自制才能实现。
选项
答案
Although the moral character depends on temperament and physical health in a great degree, as well as on domestic and early training and the example of companions, it is also in the power of each individual to regulate, to restrain and to discipline it by watchful and persevering self-control.
Self-control is at the foot of all the virtues. Let a man give the reins to his impulses and passions, and from that moment he yields up his moral freedom. To be morally free—be more than an animal—man must be able to resist instinctive impulse, and this can only be done by the exercise of self-control.
解析
1.第一段是个长句子,前后为转折关系,所以用表示转折的连词although来衔接。前部分中动宾结构所含宾语成分较多,所以分开翻译,中间用连接词as well as衔接,可以避免繁琐单调。
2.“性情”在文中应指“气质,性格”,因此可译为temperament。在这不宜用temper“脾气,情绪”。
3.第一段后半部分“每一个人还是有能力……的品格”可采用it作形式主语的翻译形式,暗含这是客观的,只要具有这种精神,谁都可以成功,可译为it is also in the power of each individual to do sth.。
4.“规范、约束和砥砺”结构上是并列关系,语义上是递进的关系,所以翻译的时候用排比结构,以增强气势:to regulate,to restrain and to discipline。
5.第二段第一句中“基石”并没有直译,而是采用隐喻的手法,翻泽为at the foot of,以增加文章的质感,符合文章的整体风格。
6.第二段第二句“假使一个人放纵……的自由”是假设关系,但这种关系是放之四海而皆准的事实,故可采用省略的祈使句(if we)let…,使译文更言简意赅,更加洗练。
7.“放纵”可译为give the reins to。“放弃”可译为yields up,比用give up更符合文章的整体风格。
8.第二段最后一句为条件假设关系,“要获得道义上的自由”可泽为“If we/you want to be morally free”。但为了使译文更加洗练,可直接表示为to be morally free。“即超越动物”,表示解释说明的关系,用破折号表示更加简洁,不增加句子成分。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3270302.html
相关试题推荐
由小学到中学,所修习的无非是一些普通的基本知识。就是大学四年,所授课业也还是相当粗浅的学识。世人常称大学为“最高学府”,这名称易滋误解,好像过此以上即无学问
由小学到中学,所修习的无非是一些普通的基本知识。就是大学四年,所授课业也还是相当粗浅的学识。世人常称大学为“最高学府”,这名称易滋误解,好像过此以上即无学问
由小学到中学,所修习的无非是一些普通的基本知识。就是大学四年,所授课业也还是相当粗浅的学识。世人常称大学为“最高学府”。这名称以易滋误解,好像过此以上即无学
为了看日出,我常常早起。那时天还没有大亮,周围非常清静,船上只有机器的响声。天空还是一片浅蓝,颜色很浅。转眼间天边出现了一道红霞,慢慢地在扩大它的范围,加强
为了看日出,我常常早起。那时天还没有大亮,周围非常清静,船上只有机器的响声。天空还是一片浅蓝,颜色很浅。转眼问天边出现了一道红霞,慢慢地在扩大它的范围,
由小学到中学,所修习的无非是一些普通的基本知识。就是大学四年,所授课业也还是相当粗浅的学识。世人常称大学为“最高学府”,这名称易滋误解,好像过此以上即无
那还是几年前的一个早晨,在太阳刚刚升起来的时候,踏着熹微的晨光,到一个离开旅馆不远的菜市场去。到了邻近菜市场的地方,市场的气氛就逐渐浓了起来。熙熙攘攘的
尽管品格在很大程度上依赖于性情和体魄、家庭教育、早期训练以及伙伴的榜样,每一个人还是有能力通过警醒的、坚持不懈的自制来规范、约束和砥砺他的品格。
姚明今天已是一名优秀的球星,可当初他的追求目标却不是拿冠军、去NBA、当球星。他那玩命的训练,奋勇的拼搏,只是为了有一双合脚的鞋子,让全家人不再为他穿鞋
我还是不能认同。在强调“一样”时,女人和男人并非真的一样。在强调“不一样”时,女人却还是少不了要和男人一样的同工同酬。难怪女人们一致地感到辛苦
随机试题
DoIn-ClassExamsMakeStudentsStudyHarder?A)Ihavealwaysbeenapoor
TheEnlightenmentMovementbroughtaboutarevivalofinterestintheoldclassi
Biologically,thereisonlyonequalitywhichdistinguishesusfromanimals
试讲题目8:《合理消费》
互换可以分为()。 ①货币互换 ②利率互换 ③股权互换 ④信用违约互换
城市规划方法论包括()。A.综合规划方法论 B.倡导性规划方法论 C.分
按照基础证券发行人是否参与存托凭证的发行,美国存托凭证可分为()。 A.一
曾某购买某汽车销售公司的轿车一辆,总价款20万元,约定分10次付清,每次两万元,
患者女,26岁。3年前曾受外伤,未经任何治疗,近1个月来发现唇侧略有膨隆,无明显
水泥稳定土在()条件下容易干缩,低温时会冷缩,而导致裂缝。A、高温 B、低温
最新回复
(
0
)