首页
登录
职称英语
Ruth and her family were home again, and Martin, returned to Oakland, saw mu
Ruth and her family were home again, and Martin, returned to Oakland, saw mu
游客
2023-12-09
19
管理
问题
Ruth and her family were home again, and Martin, returned to Oakland, saw much of her. Having gained her degree, she was doing no more studying; and he, having worked all vitality out of his mind and body, was doing no writing. This gave them time for each other that they had never had before, and their intimacy ripened fast.
At first, Martin had done nothing but rest. He had slept a great deal, and spent long hours musing and thinking and doing nothing. He was like one recovering from some terrible bout of hardship. The first signs of reawakening came when he discovered more than languid interest in the daily paper. Then he began to read again— light novels, and poetry; and after several days more he was head over heels in his long-neglected Fiske. His splendid body and health made new vitality, and he possessed all the resiliency and rebound of youth.
选项
答案
鲁思和她的全家都回来了,马丁回到奥克兰之后常跟她见面。鲁思已经获得学位,不再读书了;马丁呢,工作到心力交瘁,也不再写东西了。这让他俩有了更多的时间相处,这是以前从来没有过的.两人的关系迅速亲密起来。
刚回来时,马丁像个饱尝了惊人苦难后逐渐复原的人,他除了休息什么都不做,大睡了一段时间,花了很多时间沉思默想,无所事事。他重新觉醒的最初信号是对每天的报纸有了兴趣,不再淡漠了。然后他又开始读书——读轻松的小说和诗歌;过了几天他又如醉如痴地迷上了他久已未读的费斯克的作品。他体格很棒,健康情况良好,很快有了新的活力,他又富青春的韧性和弹性了。
解析
1、本段摘自杰克?伦敦的小说《马丁?伊登》,有叙述,有描写,语言自然生动,因此如何准确传译风格显得尤为重要。
2、第1段第2句的Having…,was doing…;having…,was doing…构成对比,译文中用了类似的结构“鲁思不再…;马丁也不再…”;用汉语成语“心力交瘁”译having workedall vitality out of his mind and body,贴切生动。
3、“拆词译”是翻译中常用的技巧,如第1段末句中,将intimacy的语义成分拆开,“关系”作主语,“亲密”与ripened合并作谓语,将their intimacy ripened fast译为“关系迅速亲密起来”。
4、翻译的难点之一是要在表达中尽最大努力摆脱原文的思维表达方式,避免过分照搬原文的结构,将最后一句中的名词短语his splendid body and health译为句子“他体格很棒,健康情况良好”。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3258623.html
相关试题推荐
PrimaryFunctionsoftheFamilyThefamilyisabasicu
PrimaryFunctionsoftheFamilyThefamilyisabasicu
PrimaryFunctionsoftheFamilyThefamilyisabasicu
PrimaryFunctionsoftheFamilyThefamilyisabasicu
PrimaryFunctionsoftheFamilyThefamilyisabasicu
Dr.MartinLutherKing,______,wasassassinatedinMarch196A、awhiteclergyman
ThefollowinglanguagesbelongtoIndo-EuropeanLanguageFamilyEXCEPT______.A、
TheordinaryfamilyincolonialNorthAmericawasprimarilyconcernedwithshe
TheordinaryfamilyincolonialNorthAmericawasprimarilyconcernedwithshe
TheordinaryfamilyincolonialNorthAmericawasprimarilyconcernedwithshe
随机试题
Britishscientistsarebreedinganewgenerationofriceplantsthatwillbe
A. B. C. D.
系统响应时间是衡量计算机系统负载和工作能力的常用指标。小赵在某台计算机上安装了一
技术悲观主义揭示了技术化社会的哪些内在缺陷A.技术手段的目的化 B.技术目
Heyieldedtohisson'srequestforabi
患者男,50岁。右肱骨中段骨折内固定术后,手指下垂2个月,首先考虑的诊断是A.骨
10、在()进行电焊作业,应使用一级动火工作票。 A.变压器油箱上
社会工作研究者老姜采用实验研究,探讨在小组工作中,进行个人体验分享是否对提升组员
具有明目功效的药物有A.桑叶 B.菊花 C.熊胆 D.车前子 E.地肤子
下列选项中,属于九力模型指标中的外部属性竞争力的有()。A.品牌能力 B
最新回复
(
0
)