首页
登录
职称英语
This natural wonder’s unparalleled beauty inspired the US government to crea
This natural wonder’s unparalleled beauty inspired the US government to crea
游客
2023-12-09
44
管理
问题
This natural wonder’s unparalleled beauty inspired the US government to create the world’s first national park. For a young country just coming of age in the early 1800s, the discovery of Yellowstone helped define America’s identity with its vast, bold landscape.
Today, Yellowstone’s identity is closely associated with its powerful, natural geysers such as the ever present Old Faithful. Old Faithful erupts about every 85 to 87 minutes. It’s 130 to 140 feet tall; it’s magnificent. The incredible geysers and picture-postcard landscape brought Yellowstone its fame. But today, its wildlife population is just as popular. The most controversial of these is Yellowstone’s wolf population. Until recently, the wolf was almost extinct. This world has been obsessed with killing wolves. We have been killing wolves for centuries, probably for thousands of years. Afraid of the threat wolves would pose to their livestock, government bounty hunters in the early 1900s killed Yellowstone’s grey wolves for the price of fifteen dollars a head. They were hunted to near extinction. It would be almost a century before an effort would begin to reverse this damage.
选项
答案
如今,黄石国家公园的特色与其著名的天然间歇喷泉紧密联系在一起,如迄今尚存的“老忠实喷泉”,它每隔85到87分钟喷射一次,水柱高达130到140英尺。十分壮观。奇特的喷泉与美丽的风景早就使黄石国家公园闻名遐迩。但是现在,这里的野生动物数量同样引人关注,其中最具有争议性的是其狼群的数目。到最近为止,狼已濒临灭绝。人类一直痴迷于捕杀狼群,杀狼的历史已经有数百年,甚至可能长达数千年。美国政府在20世纪初鼓励人们捕狼,每杀死黄石公园一只灰狼奖励15美元,再加上猎人们担心狼群会危及家畜,他们大肆捕杀狼群,结果狼被捕杀殆尽。直到近一个世纪之后,人们才开始弥补这个损失。
解析
1、本段介绍美国黄石国家公园,通过“狼已濒临灭绝”来唤起人们的动物保护意识。本篇多短句,重点是要表达得地道和流畅。
2、第2、3句是对第1句出现的Old Faithful作进一步描述,将它们合译为一句话使译文表达更紧凑。powerful本义为“有影响力的”,这里引申为“著名的”。
3、第4句时态切换到了过去时,译文用“早就”一词来体现这种变化。用四字成语“闻名遐迩”译bring...fame是地道的表达;picture—postcard原为“美术明信片”,这里引申为“优美的”。
4、第5、6句之间是概述与分述的关系,故可译为一句话;just as popular后省略了as itsincredible geysers and picture—postcard landscape。
5、第9句是对第8句的进一步补充说明,翻译时并入第8句,两句主语(This world和We)虽不同,但所指都是人,故用主语“人类”统领全句。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3258618.html
相关试题推荐
TheheadofgovernmentofUnitedKingdomisA、thePrimeMinister.B、theSpeakero
GeneralBanKi-moonisurgingtheBurmesegovernmentto[br][originaltext]
Notlongbefore,somemunicipalgovernmentsissuedanewregulationonthem
Thereareanumberofbeautycontestsacrosstheworld,themostfamousperh
Recently,someNGOs(non-governmentalorganizations)whichfightforanimal
KathrynHarrisonisawonderfulwriter.Itseemsimportanttogetthatonthe
KathrynHarrisonisawonderfulwriter.Itseemsimportanttogetthatonthe
Wekeepaneyeoutforwonders,mydaughterandI,everymorningaswewalk
Wekeepaneyeoutforwonders,mydaughterandI,everymorningaswewalk
Wekeepaneyeoutforwonders,mydaughterandI,everymorningaswewalk
随机试题
GettingBetterGrades1.AttendallyourclassesReasons
Onecalledherbossa"bitchfromhell"whileanotheradmitted"lyingthrou
以下关于用例图的叙述中,不正确的是( )。图书馆管理系统需求中包含“还书”用例
患者,男性,38岁。间歇性上腹痛2年,受凉后加重,暖气,近2天疼痛加重,突然呕血
在高精度设备安装和调试中,直线的准直是轴线调整的主要内容,下列( )是常用的精
对于房地产经纪行业,独家委托的意义表现在( )。A.使房地产经纪人有更高成功率
综合性房地产经纪机构同时经营存量房经纪业务、新建商品房经纪业务,以及房地产()
没有移位的骨折,需要A.暂时制动 B.牙间结扎 C.颌间结扎 D.切开复位
根据个人所得税法律制度的规定,下列各项中,房屋所有权人需要缴纳个人所得税的有(
项目监理机构审核施工单位报送的分包单位资格报审表及有关资料的内容包括()。A.营
最新回复
(
0
)