首页
登录
职称英语
重庆,地处中国内陆之西南,属中亚热带季风气候,夏日阳光炽烈,故称“火炉”,城市依山而建,人谓“山城”,冬春云轻雾重,又号“雾都”。1937年,抗日战争爆
重庆,地处中国内陆之西南,属中亚热带季风气候,夏日阳光炽烈,故称“火炉”,城市依山而建,人谓“山城”,冬春云轻雾重,又号“雾都”。1937年,抗日战争爆
游客
2023-12-09
22
管理
问题
重庆,地处中国内陆之西南,属中亚热带季风气候,夏日阳光炽烈,故称“火炉”,城市依山而建,人谓“山城”,冬春云轻雾重,又号“雾都”。1937年,抗日战争爆发,南京失陷,国民政府西迁重庆,又把这里定为“陪都”。由于第二次世界大战中重庆在反法西斯战争中的重要地位,联合国总部那幅巨大的世界地图上,中国版图仅标出四座城市:北京、上海、南京、重庆。
选项
答案
Chongqing is located in the southwestern part of mainland China with a typical subtropical monsoon climate. It is hot in summer with scorching sun. Hence it got the name of "Furnace City". Chongqing is also called "Mountain City" because it is a city built on hillsides with mountains on its four sides. In winter and spring, Chongqing is often enveloped in clouds and mist. It is therefore sometimes called "The Fog City". In 1937, soon after the occupation of Nanjing by Japanese invading armies, Kuomintang government moved to Chongqing and officially proclaimed it as its "War-time Capital". On account of the important role played by Chongqing in the Second World War, on the huge map of the world displayed in the United Nations Headquarters, only four Chinese cities are marked and named. These are Beijing, Shanghai, Nanjing, and Chongqing.
解析
1、本段主体内容为一般性描述,故采用一般现在时为总体时态。
2、第2句的“陪都”是由于战乱,在首都以外另设的一个首都,此处可简译为War—timeCapital;“把这里定为‘陪都’”可根据历史事实,译为officially proclaimed it as its“War—time Capital”。
3、“第二次世界大战”和“反法西斯战争中”所指相同,所以翻译时可省略其中的一个,译为the Second World War即可。
4、第3句的“联合国总部”英文官方说法为United Nations Headquarters。原文中“世界地图”和“中国版图”之间的逻辑关系含糊,按本意应理解为“世界地图上的中国版图部分”,为使译文简洁,可以将“中国版图”省略,后面“四座城市”增补为“四座中国城市”,即译为four Chinese cities。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3258517.html
相关试题推荐
加入世贸组织,是中国对外开放的新起点。我们将在更大范围和更深程度上参与国际经济合作与竞争。中国将进一步向亚洲和世界开放,向各国的企业家、投资者开放。我们恪
有的动物学家和心理学家把现代人比成笼中的狮子。他们认为人们生活在拥挤的城市里,与动物园里的动物很相似。因此,城市的居民变得特别地好斗。如果人口增长速度慢一
北京的道旁多植槐树,当槐花桂满枝头香飘回逸的时候,夏日就带着炎热与浓绿向人们涌来了。清晨,骑上自行车,加入上班的“洪流”,眼前闪动的是人们五颜六
这次大会确立的全面建设小康社会的目标,是中国特色社会主义经济、政治、文化全面发展的目标,是与加快推进现代化相统一的目标,符合我国国情和现代化建设的实际.
中国声音:美国借钱要还标准普尔公司降低美国评级对中国的负面影响,或许即将显现。中国的外汇储备资
中国是人类文明最早的发源地之一,中华文明也是世界上最古老的文明之一。从文字、青铜器等在中国出现并被子使用开始,古老的中华大地便迎来了古代文明晨曦。造纸术、
A英国地理。询问BigBen(大笨钟)在哪个城市,答案是伦敦。
广州人的平均收入在中国算是很高的,小康之家越来越多,所以,广州人上馆子吃饭乃是常事。广州的餐馆整天顾客盈门,这是因为,比起中国其他地方来,广州人特别注重
中国民族自古以来从不把人看做高于一切,在哲学文艺方面的表现都反映出人在自然界中与万物占着一个比例较为恰当的地位,而非绝对统治万物的主宰。因此我们的苦闷,
不过新鲜好奇开洋荤,以及家庭聚会、恋人约会这一类在阎云祥文中成为“美国文化中国化”的要素,正在逐渐消失于中国的沿海城市;最起码在繁忙时间,麦当劳的顾客群
随机试题
Accomplishedteachersofworldlanguagesarekeenlyawarethatyoungpeople
CitingOhioordinancesthatallowindividualstoseekchargesagainstsomeon
Whichofthefollowingfosteredthegreatexpansionofformalschooling?[origin
Manhasbeenstoringupusefulknowledgeabouthimselfandtheuniverseatther
B
小儿口腔舌面满布白屑,面赤唇红,烦躁不宁,吮乳啼哭,大便干结,小便短黄,诊断为鹅
患者向护士询问患侧肢体开始进行手指爬墙、肩部功能锻炼的时间,该护士正确的回答是A
下列事项中,有限责任公司的股东不能用作出资的是()。A.货币 B.知识产权
抗原特异性的免疫复合物检测常用A.直接Coombs试验B.间接Coombs试验C
对民用建筑的附属用房进行防火检查,下列检查结果中,不符合现行国家消防技术标准的是
最新回复
(
0
)